Duval i Moretti (2008) català-francès amb subs|Nous: 09 a 13

Sèries i programes de TV

Moderadors: naroatna, arakelov, xordi


Autor del tema
spk2010
Entrades: 3515
Membre des de: dv. gen. 19, 2007 12:20
Ubicació: Baix Montseny
Status: Desconnectat

Re: Duval i Moretti (2008) català-francès amb subs|Nous: 09 a 13

#16

Entrada Autor: spk2010 » dv. des. 04, 2009 20:26

Hola vero2509, molt benvinguda.

Pues no, y en frances tampoco los he encrontrado, puedes traducirlos en http://translate.google.com. La traduccion Català-Castellano funciona bastante bien.

Adéu!!

PD: per cert, hauriem de continuar amb aquesta sèrie.


[table][td]RSS amb les notícies de TotsRucs[/td][/table]


vero2509
Entrades: 2
Membre des de: dv. des. 04, 2009 20:14
Status: Desconnectat

Re: Duval i Moretti (2008) català-francès amb subs|Nous: 09 a 13

#17

Entrada Autor: vero2509 » ds. des. 05, 2009 17:49

¿Los subtitulos se reproducen al mismo tiempo que el video? Y si es asi, ¿Cómo se supone que voy a saber lo que dicen si lo tengo que estar traduciendo? o ¿Es que se pueden traducir los subtitulos y luego volver a ponerlos en el video? Si se pueden poner, ¿me puedes decir como hacerlo?


Autor del tema
spk2010
Entrades: 3515
Membre des de: dv. gen. 19, 2007 12:20
Ubicació: Baix Montseny
Status: Desconnectat

Re: Duval i Moretti (2008) català-francès amb subs|Nous: 09 a 13

#18

Entrada Autor: spk2010 » ds. des. 05, 2009 20:22

vero2509 ha escrit:¿Es que se pueden traducir los subtitulos y luego volver a ponerlos en el video? Si se pueden poner, ¿me puedes decir como hacerlo?
Exactament, a això em referia!! Es molt sencill:

1. Ves a interNOSTRUM

2. A a casella que posa "Sentit", sel·lecciona "català->castellà" i a la casella "Tipus de fitxer" hi poses "text ANSI"

3. Apretes "Navega" (al costat de Fitxer), esculls l'arxiu de subtitols, i apretes "Tradueix"
(p.ex. Duval i Moretti -1x01- El retorn de la Vanessa (Duval et Moretti - Le retour de Vanessa)(DVBrip català-français per Petiso i spk2010)(TotsRucs.cat).srt"

4. A dalt ja et surt:
  • Descarregueu el fitxer traduït
    Piqueu aquí per a descarregar el fitxer traduït
5. El resultat es prou bó :D , nomes et queda sel·leccionar.ho tot (ctrl+A) i copiar-ho en un nou arxiu de text. (el Notepad del windows et servira.

6. Ara nomes et queda canviar el nom de l'arxiu de subs que coincideixi amb el del video, per al cap1 seria aixi:
  • Duval i Moretti -1x01- El retorn de la Vanessa (Duval et Moretti - Le retour de Vanessa)(DVBrip català-français per Petiso i spk2010)(TotsRucs.cat).castellano.srt
...i el resultat final:
1
00:00:02,319 --> 00:00:04,079
Qué haces, Moretti?

2
00:00:08,599 --> 00:00:10,159
Apréstate, hombre!

3
00:00:12,999 --> 00:00:13,959
Mira.

4
00:00:14,199 --> 00:00:16,159
Parece mentira
que haya desgraciados

5
00:00:16,399 --> 00:00:18,399
capaces de abandonar un nadó
de este modo.

6
00:00:18,639 --> 00:00:22,399
No te lo debes querer llevar...
Por qué no? Le puedes hacer de padrino.

7
00:00:22,639 --> 00:00:24,359
Espérate. A ver.

8
00:00:27,719 --> 00:00:31,279
Cuando son tan petitons son
muy guapos, pero de aquí a 15 días,

9
00:00:31,519 --> 00:00:34,119
se habrá hecho como un puma
y te destrozará la tapicería.

10
00:00:34,359 --> 00:00:36,599
Mira, es macho.
Como lo sabes? A ver.

11
00:00:36,839 --> 00:00:40,959
Tiene una entrada de fútbol
y una lata... Ay! Esto no se hace.

12
00:00:41,199 --> 00:00:42,719
Nos lo pasaremos bien.

13
00:00:42,959 --> 00:00:45,999
(radio: hombre) "Robo a mano armada
a Alsace, 13 bis."

14
00:00:46,239 --> 00:00:48,279
"Repito: Alsace, 13 bis."

15
00:00:49,719 --> 00:00:51,359
(sirena)

16
00:00:56,159 --> 00:00:57,719
(ruedas: xerriquen)

17
00:01:02,279 --> 00:01:04,719
No dispare, sisplau.
Policía. Lárgalo.

18
00:01:04,959 --> 00:01:08,719
-Dejáis las armas!
-(mujer) Hacedlo. Dejáis las armas.

19
00:01:09,159 --> 00:01:11,799
Están nerviosos. De acuerdo.
A tierra!

20
00:01:12,039 --> 00:01:13,959
Ya está.
Tranquilos, tranquilos, tranquilos.

21
00:01:14,199 --> 00:01:16,879
-(hombre) Y ahora atrás. Atrás!
-(mujer) Apartáis las armas.

22
00:01:17,439 --> 00:01:18,719
Estiraos!

23
00:01:19,039 --> 00:01:21,359
-(hombre) Auxilio!
-(mujer) Estiraos a tierra.

24
00:01:26,079 --> 00:01:29,239
-No os mováis.
-Si nos seguís, os pelo!

25
00:01:37,639 --> 00:01:39,719
(ruedas: xerriquen)

26
00:01:45,519 --> 00:01:47,519
(ruedas: xerriquen)

27
00:01:50,799 --> 00:01:52,079
-(clàxon)
-(ruedas: xerriquen)

28
00:01:53,599 --> 00:01:54,679
Mierda!

29
00:01:54,919 --> 00:01:57,879
Boy escout,
no sientes una pudor extraña?

30
00:01:58,119 --> 00:01:59,079
(lladruc)

31
00:02:09,199 --> 00:02:10,879
DUVAL Y MORETTI

32
00:02:11,000 --> 00:02:16,839
SUBTÍTULOS EN CATALÁN PARA
http://WWW.TOTSRUCS.Cat

33
00:02:44,159 --> 00:02:45,759
"El regreso de Vanessa"

34
00:02:45,999 --> 00:02:49,279
Han desactivado la alarma general.
Los he pillado en lleno trabajo.

35
00:02:50,599 --> 00:02:52,719
Seguro que no se esperaban
que viniera nadie.

36
00:02:52,919 --> 00:02:56,319
Normalmente abrimos a las 10, pero
esta mañana he llegado muy temprano,

37
00:02:56,679 --> 00:02:59,959
por preparar una venta importante,
una piedra excepcional. 25 quirats.

38
00:03:00,199 --> 00:03:02,719
Un solitario
que debíamos montar en un racimo

39
00:03:02,919 --> 00:03:05,319
por uno de los nuestras clientes
del Oriente Mediano.

40
00:03:05,719 --> 00:03:07,679
Y se lo han emportat?
Por desgracia, sí.

41
00:03:07,919 --> 00:03:10,239
Le he de explicar qué ha pasado
al cliente.

42
00:03:10,439 --> 00:03:13,199
Dicen que lo había encargado
por seducir... una nòvia sueca.

43
00:03:13,439 --> 00:03:15,799
Pues deberá buscar
otra cosa.

44
00:03:15,999 --> 00:03:18,479
Sí, quizás uno van gogh,
un yate, cualquier cosa.

45
00:03:19,439 --> 00:03:22,959
#Així_doncs<cnjadv>, llega temprano,
entra a la tienda...

46
00:03:23,199 --> 00:03:26,319
Voy al despacho
y siento ruido a las cajas fuertes.

47
00:03:26,559 --> 00:03:28,919
He tenido, no lo sé, una intuición.

48
00:03:29,159 --> 00:03:31,679
He activado la línea directa
con la policía.

49
00:03:31,919 --> 00:03:34,479
Y entonces han aparecido
y me he encontrado una arma al...

50
00:03:34,719 --> 00:03:37,039
Sí, muy bien, muy bien.
Esto ya lo sabemos.

51
00:03:37,399 --> 00:03:40,319
Los podría identificar?
No lo creo.

52
00:03:41,799 --> 00:03:44,119
Traían passamuntanyes.

53
00:03:44,679 --> 00:03:46,559
Y no pudría...?

54
00:03:46,799 --> 00:03:50,479
Puede venir a la tienda con nosotros
por hacer una reconstrucción de los hechos?

55
00:03:50,719 --> 00:03:54,999
No podríamos ir más tarde? He
quedado con el cliente a su hotel.

56
00:03:56,559 --> 00:03:58,639
Le pediremos un taxi,
señor Durand-Levret.

57
00:03:58,879 --> 00:04:02,919
Y no sufra. dedicaremos
todos los esfuerzos, al caso.

58
00:04:03,119 --> 00:04:05,559
Lo tienes todo:
la matrícula y el modelo.

59
00:04:05,799 --> 00:04:07,719
Esperaré que me digas algo.
Adiós.

60
00:04:09,039 --> 00:04:13,199
Y por comida, qué le das?
Hamburgueses, leche desnatada...

61
00:04:14,159 --> 00:04:16,439
Los cachorros
deben tener una buena alimentación,

62
00:04:16,639 --> 00:04:19,919
una aportación calòrica constante.
Es una responsabilidad.

63
00:04:20,159 --> 00:04:22,279
Es como un niño.

64
00:04:22,519 --> 00:04:24,639
Entiendo perfectamente
el que quieres decir.

65
00:04:25,039 --> 00:04:28,079
Antes no me hacía nada
que me mataran estando de servicio,

66
00:04:29,759 --> 00:04:32,719
pero ahora no me lo puedo permitir,
porque tengo alguien que me espera.

67
00:04:32,959 --> 00:04:35,039
Alguien que cuenta conmigo.

68
00:04:44,639 --> 00:04:46,359
¿No te da vergüenza,

69
00:04:46,599 --> 00:04:49,279
utilizar esta pobre bestia
inocente por enternecer las chicas?

70
00:04:49,519 --> 00:04:52,279
Apa. Te piensas que me hace falta?
Si soy encantador.

71
00:04:52,519 --> 00:04:54,679
Eh, que hablaba con el perro.
Aviam...

72
00:04:54,919 --> 00:04:57,559
Tenemos noticias de la inspección
del lugar del robo?

73
00:04:57,759 --> 00:04:59,519
Sí. Y malas.

74
00:04:59,759 --> 00:05:02,479
Traían guantes y passamuntanyes.
No han dejado ningún rastro.

75
00:05:03,399 --> 00:05:05,039
Ni un cabello.

76
00:05:06,519 --> 00:05:09,239
Una trucada a recepción,
por el teniente Duval. Una mujer.

77
00:05:09,479 --> 00:05:11,999
Ha dicho que se llama Vanessa.

78
00:05:12,519 --> 00:05:13,839
Vanessa?

79
00:05:15,679 --> 00:05:18,119
Vanessa qué más?
No lo ha dicho.

80
00:05:27,919 --> 00:05:29,999
Boy escout, pásame la trucada allá.

81
00:05:34,359 --> 00:05:35,719
(teléfono)

82
00:05:39,439 --> 00:05:40,479
(teléfono)

83
00:05:43,199 --> 00:05:45,599
Tengo el honor
que me truque Vanessa Leroy?

84
00:05:45,839 --> 00:05:47,479
Sí. Te sorprende?

85
00:05:47,719 --> 00:05:50,919
Hombre... Tras 10 años
de no decir nada, sí.

86
00:05:51,719 --> 00:05:56,119
"He venido unos días en París y...
nada, que me gustaría muy verte."

87
00:05:56,679 --> 00:05:59,279
"Por qué?"
No has cambiado. Eres un paranoic.

88
00:05:59,559 --> 00:06:02,239
Sabes que contigo
tengo buenos motivos por serlo.

89
00:06:02,479 --> 00:06:05,279
"Eres un exagerado. Tras
todo el que vivimos juntos."

90
00:06:05,519 --> 00:06:07,239
Sí, precisamente por esto.

91
00:06:07,959 --> 00:06:12,199
Quedamos dónde sea, sólo 5 minutos. No
te pido paso que volvemos a salir.

92
00:06:12,399 --> 00:06:14,159
"Te debo decir una cosa."

93
00:06:15,879 --> 00:06:19,239
Digas, te escucho.
No, por teléfono no.

94
00:06:22,719 --> 00:06:26,439
Entendidos. De aquí a una hora y media
al bar Chez César. Sabes dónde es?

95
00:06:26,679 --> 00:06:28,239
Tranquilo, lo encontraré.

96
00:06:28,479 --> 00:06:30,159
"Hasta ahora."
Hasta ahora.

97
00:06:30,399 --> 00:06:33,999
Quedando allá al menos no se hará
ilusiones de pasear con góndola.

98
00:06:34,239 --> 00:06:36,319
Mejor,
porque acabo de vender la mía.

99
00:06:36,559 --> 00:06:40,319
Tenemos tiempo de ir a ver el joyero?
Quiero hacerle un par de preguntas.

100
00:06:40,719 --> 00:06:44,159
Va, que le podrás comprar un
collar de diamantes a Vanessa.

101
00:06:48,079 --> 00:06:49,239
Gracias.
De nada.

102
00:06:51,159 --> 00:06:53,519
Lo han hecho bien. Son profesionales.

103
00:06:54,199 --> 00:06:57,239
Y no han robado nada más?
De tan valioso, no.

104
00:06:57,479 --> 00:07:01,239
Rubíes, un juego de perlas...
Quizás no han tenido tiempo.

105
00:07:01,479 --> 00:07:04,879
Ahora, que con la piedra que se
han emportat, tienen la vida solucionada.

106
00:07:05,079 --> 00:07:06,079
Ya.

107
00:07:06,519 --> 00:07:07,479
Perdón.

108
00:07:07,719 --> 00:07:10,799
Nos debería hacer una lista
de las joyas que han robado,

109
00:07:11,039 --> 00:07:13,039
con fotos y descripciones detalladas.

110
00:07:13,279 --> 00:07:16,759
I... también querríamos una lista
de los empleados de los últimos 5 años.

111
00:07:16,999 --> 00:07:17,999
Esclar.

112
00:07:18,239 --> 00:07:20,479
La alarma que han desactivado,
lo habían instalado hace poco?

113
00:07:20,719 --> 00:07:23,599
Hace dos meses. renovamos
todo el sistema de seguridad.

114
00:07:24,119 --> 00:07:26,599
Deberemos ver las facturas.
Hablaremos con la empresa.

115
00:07:26,839 --> 00:07:28,719
Sí, ahora mismo.
Marie Elisabeth.

116
00:07:28,959 --> 00:07:31,519
La lista de los empleados
de los últimos 5 años.

117
00:07:33,919 --> 00:07:36,439
Sólo estos?
Sí, somos una empresa pequeña.

118
00:07:36,679 --> 00:07:38,599
Y esto son las facturas

119
00:07:38,839 --> 00:07:41,279
de la empresa que nos instaló
el sistema de alarma.

120
00:07:42,319 --> 00:07:45,639
Necesitan nada más?
Un bol. Con algo de agua.

121
00:07:45,839 --> 00:07:48,959
He dejado el perro al coche
y tengo miedo que se deshidrate.

122
00:07:49,199 --> 00:07:51,839
Y tanto, ahora mismo.
Que no le pasara nada, pobrissó.

123
00:07:58,519 --> 00:08:00,799
No empieces.
Ya sé qué me dirás.

124
00:08:01,039 --> 00:08:04,919
Lo poli sensible que va con
el gosset. Hace poner los pelos de punta.

125
00:08:05,159 --> 00:08:07,799
No te jodas,
y piensa qué nombre le ponemos.

126
00:08:07,999 --> 00:08:11,039
Jean-Marc.
Jean-Marc es guapo, por un perro.

127
00:08:11,279 --> 00:08:13,119
Tenga, el agua por en Jean-Marc.

128
00:08:22,679 --> 00:08:26,439
Es ella?
César, ya me espavilo yo sol.

129
00:08:26,879 --> 00:08:28,559
No has cambiado nada.

130
00:08:29,639 --> 00:08:32,479
Quieres tomar algo?
Sí. El mismo de siempre.

131
00:08:34,719 --> 00:08:37,159
Un margarita sin sal
por la señora, sisplau.

132
00:08:37,399 --> 00:08:41,359
-Y un escocés doble por el señor.
-(César) Os lo traigo enseguida.

133
00:08:41,599 --> 00:08:43,679
Y os preparo
alguna coseta por picar?

134
00:08:43,919 --> 00:08:45,679
Sí. Y no hace falta que corras.

135
00:08:49,359 --> 00:08:51,119
Como quieres que me haya casado?

136
00:08:52,319 --> 00:08:56,239
Tú lo sabes más bien que nadie: no sé
conservar los hombres que estimo.

137
00:08:56,479 --> 00:08:58,919
Qué barra.
fuiste tú, que me dejaste.

138
00:08:59,159 --> 00:09:02,439
No fue muy bien así.
Que no fue así?

139
00:09:02,679 --> 00:09:05,079
Te fuiste con mi primo
y con...

140
00:09:05,319 --> 00:09:09,479
los discos, la tele y un anillo
de mi abuela. Como dices, tú?

141
00:09:09,719 --> 00:09:12,119
Sí. Era algo alocada.

142
00:09:14,559 --> 00:09:17,319
Pero me he arrepentido tanto.
Era demasiado joven.

143
00:09:17,879 --> 00:09:19,439
Masa tonta.

144
00:09:20,359 --> 00:09:21,319
Lo suficiente.

145
00:09:21,919 --> 00:09:25,479
Iba muy perdida.
Déjate estar de historias, sisplau.

146
00:09:28,039 --> 00:09:30,039
Te recuerdas,
de cuando nos conocimos?

147
00:09:30,279 --> 00:09:32,839
Llevabas aquella cazadora militar
que te iba pequeña.

148
00:09:33,079 --> 00:09:36,599
Y yo iba con piel sintética negra
y zapatos de plataforma.

149
00:09:37,919 --> 00:09:42,279
Perdona, pero... no tengo ganas
de jugar a recordar contigo.

150
00:09:42,519 --> 00:09:45,159
Me querías decir una cosa. Qué es?

151
00:09:45,799 --> 00:09:47,679
Brusco y impacient, como siempre.

152
00:09:50,119 --> 00:09:52,879
Cuando me dejaste,
me quedé hecho polos.

153
00:09:53,119 --> 00:09:55,679
Y no tengo ganas
que me vuelva a pasar.

154
00:09:55,919 --> 00:09:58,479
Mira, no sé qué estiércol aquí.
Es una barbaridad.

155
00:10:01,079 --> 00:10:02,879
No tiene sentido.

156
00:10:04,559 --> 00:10:06,079
Vincent.
Adiós.

157
00:10:07,239 --> 00:10:08,639
-Pero...
-Espérate.

158
00:10:08,879 --> 00:10:10,799
Y el que os he preparado?

159
00:10:12,199 --> 00:10:13,759
Espérate, sisplau.

160
00:10:14,999 --> 00:10:17,039
No he venido por seducirte,
te lo juro.

161
00:10:17,839 --> 00:10:19,399
Te necesito.

162
00:10:19,639 --> 00:10:22,599
Por qué, a ver, por qué?
Qué te piensas que soy?

163
00:10:22,839 --> 00:10:25,599
Un SOS?
El tio a quien trucas cada 10 años?

164
00:10:25,839 --> 00:10:28,119
No, te equivocas.

165
00:10:31,919 --> 00:10:34,039
Mañana por la mañana
he de ir al hospital.

166
00:10:34,759 --> 00:10:36,519
Me deben hacer una biopsia.

167
00:10:37,479 --> 00:10:39,239
Me han dicho que tengo cáncer.

168
00:10:40,279 --> 00:10:42,439
Por esto he vuelto a París.

169
00:10:43,719 --> 00:10:44,679
Ostres.

170
00:10:46,799 --> 00:10:48,599
Perdona, no lo sabía.

171
00:10:54,559 --> 00:10:56,399
Tenía ganas de verte y lo suficiente.

172
00:11:01,399 --> 00:11:02,359
Boy escout...

173
00:11:03,599 --> 00:11:06,199
Una amiga
me ha dejado las llaves de casa suya,

174
00:11:06,919 --> 00:11:09,599
pero no tengo ganas
de pasar la noche sola.

175
00:11:09,799 --> 00:11:11,559
Te dejo mi cama.

176
00:11:36,879 --> 00:11:38,479
Que no vienes?

177
00:11:52,799 --> 00:11:55,159
-De dónde lo ha sacado, este tio?
-No lo sé.

178
00:11:55,839 --> 00:11:57,959
-Quizás son socios.
-Me extrañaría.

179
00:11:58,519 --> 00:12:00,479
No nos ha dicho nada, el Hector.

180
00:12:00,719 --> 00:12:02,839
-Quieres que vamos ahora?
-No lo sé.

181
00:12:03,639 --> 00:12:06,039
No me gusta, este tio.
Esperémonos algo.

182
00:12:07,199 --> 00:12:10,719
Mierda. Nos helaremos, si nos debemos
pasar la noche en esta carraca.

183
00:12:11,639 --> 00:12:13,519
No te quejes.
Mañana serás rico.

184
00:12:26,559 --> 00:12:28,039
Buenos días.

185
00:12:28,599 --> 00:12:29,879
Buenos días.

186
00:12:31,119 --> 00:12:32,719
Has dormido bien?

187
00:12:33,359 --> 00:12:36,079
Todavía quieres dos azúcares?
Sí, todavía.

188
00:12:36,319 --> 00:12:37,879
Gracias, qué detalle.

189
00:12:38,119 --> 00:12:42,199
Y tú, dónde has dormido? A la bañera?
No, si no tengo. Tengo ducha.

190
00:12:42,439 --> 00:12:44,119
A la jabonera.

191
00:12:48,959 --> 00:12:51,679
Todavía vas a correr cada mañana?
Si puedo, sí.

192
00:12:53,559 --> 00:12:56,159
Ahora me voy.
Y escucha...

193
00:12:58,119 --> 00:13:00,839
Cuando tienes una chica a la cama, qué haces?

194
00:13:02,959 --> 00:13:05,079
Si se llama Vanessa Leroy,
marcho corriente.

195
00:13:05,399 --> 00:13:06,399
Mentiroso.

196
00:13:06,639 --> 00:13:10,039
No te lo crees?
No, no me lo creo.

197
00:13:13,039 --> 00:13:14,399
Y ahora?

198
00:13:17,359 --> 00:13:19,719
Y ahora?
Lo más mínimo.

199
00:13:22,519 --> 00:13:25,039
Sabes qué me gusta, de correr?
Qué?

200
00:13:28,759 --> 00:13:30,839
Que no pienso en nada.

201
00:13:31,079 --> 00:13:32,999
Qué haces, pues?

202
00:13:35,439 --> 00:13:37,079
Cuando vuelva traeré crosants.

203
00:13:38,999 --> 00:13:40,479
Hasta ahora.

204
00:13:45,439 --> 00:13:47,199
(Vanessa) Sí, soy yo.

205
00:13:47,439 --> 00:13:49,559
No, ha ido cómo habíamos previsto.

206
00:13:49,799 --> 00:13:53,959
He reservado un vuelo en Amsterdam
a 3 cuartos de 11. Y no sufras.

207
00:13:57,759 --> 00:13:59,719
-Sí, ya te lo explicaré.
-(puerta: se obro)

208
00:13:59,959 --> 00:14:01,599
Ya te trucaré.

209
00:14:02,039 --> 00:14:03,519
Duval?

210
00:14:04,919 --> 00:14:07,839
Antes corrías más rato.
Si que te cansas pronto, ahora.

211
00:14:15,519 --> 00:14:17,359
Sabes quien nos envía, Vanessa?

212
00:14:17,919 --> 00:14:19,079
El Hector.

213
00:14:19,319 --> 00:14:21,959
Y sabes qué?
No está nada contento.

214
00:14:22,719 --> 00:14:24,999
Porque no le gusta
que lo dejen plantado.

215
00:14:25,679 --> 00:14:27,879
Y no soporta que le tomen el pelo.

216
00:14:28,119 --> 00:14:29,879
No le tomo el pelo.

217
00:14:30,399 --> 00:14:32,079
Qué haces, aquí, pues?

218
00:14:33,159 --> 00:14:34,919
Dónde es, el diamante?

219
00:14:35,279 --> 00:14:36,639
A la habitación.

220
00:14:36,879 --> 00:14:38,559
-Dónde es, te he dicho?
-Allá.

221
00:14:44,519 --> 00:14:47,439
-Qué hacíais, con tu amigo?
-(Vanessa) Nada.

222
00:14:48,439 --> 00:14:50,479
-Nada, de verdad.
-Es poli.

223
00:14:50,719 --> 00:14:53,199
Lo quería charlar todo, esta meuca.

224
00:14:53,439 --> 00:14:55,839
Sabes qué se los hacemos, a los que charlan?

225
00:14:57,759 --> 00:14:58,719
Pxx!

226
00:15:08,919 --> 00:15:09,959
Vanessa?

227
00:15:16,599 --> 00:15:17,559
Vanessa?

228
00:15:54,319 --> 00:15:57,319
Te han tomado nada?
No lo sé.

229
00:15:57,519 --> 00:16:00,279
No, por qué? De casa, no.
Quizás del bolso.

230
00:16:02,239 --> 00:16:04,999
De qué trabajaba?
Puñeta, no lo sé.

231
00:16:05,239 --> 00:16:07,239
No lo sé. No se lo pregunté.

232
00:16:08,839 --> 00:16:10,439
De qué hablasteis?

233
00:16:12,799 --> 00:16:15,759
Haz memoria.
Cualquier detalle puede ser una pista.

234
00:16:15,999 --> 00:16:17,079
De nada.

235
00:16:17,359 --> 00:16:19,359
Perdona, pero no puede que...

236
00:16:20,479 --> 00:16:22,799
No sabes dónde vivo ni qué hacía.

237
00:16:23,039 --> 00:16:25,959
Si pasas la noche con una chica,
no pierdes el tiempo.

238
00:16:26,199 --> 00:16:29,039
Puñeta, que no hemos dormido juntos.
Y qué has hecho, sudokus?

239
00:16:30,599 --> 00:16:32,999
Mira... No lo sé, no me recuerdo.

240
00:16:33,679 --> 00:16:35,799
hablamos de los viejos tiempos y...

241
00:16:36,399 --> 00:16:38,399
Perdona, pero no quiero hablar.

242
00:16:38,599 --> 00:16:41,119
Y ahora vendrán los especialistas
que buscarán restos de ADN...

243
00:16:42,199 --> 00:16:44,159
Valdría más que nos fuéramos, no?

244
00:16:44,399 --> 00:16:48,319
Me puedes ir a buscar la chaqueta
y mis cosas a la habitación?

245
00:17:00,159 --> 00:17:01,119
Gracias.

246
00:17:03,519 --> 00:17:06,839
Qué es, esto?
Un regalo por el perro. Es de la Laeticia.

247
00:17:07,079 --> 00:17:10,479
Que eres pelmazo, tú y el perro!
Eh, cálmate algo, nano!

248
00:17:11,439 --> 00:17:15,039
Apa... El cesto!
Qué pimientos.

249
00:17:19,279 --> 00:17:21,639
Oh, muy bien.

250
00:17:21,879 --> 00:17:25,319
Unas proporciones ideales.
Una buena medida.

251
00:17:25,559 --> 00:17:27,119
muy bien, nanos.

252
00:17:29,759 --> 00:17:31,119
Muchas gracias.

253
00:17:31,319 --> 00:17:34,119
Pero qué haces?
Que estás sonado o qué?

254
00:17:34,359 --> 00:17:36,759
Imbéciles. Es falso.
Es una piedra sintética.

255
00:17:36,999 --> 00:17:39,159
-Me ha engañado, la meuca.
-Sí?

256
00:17:39,439 --> 00:17:42,559
-I... nuestra pasta?
-La tendrás cuando yo tenga la piedra.

257
00:17:43,399 --> 00:17:45,119
Me parece que no podrá ser.

258
00:17:45,359 --> 00:17:46,839
-No puede ser?
-No.

259
00:17:47,079 --> 00:17:48,679
Qué os pensáis?

260
00:17:49,719 --> 00:17:52,199
Que cobraréis
por un trozo de resina sintética?

261
00:17:52,719 --> 00:17:54,959
Hemos hecho el trabajo que habíamos quedado.

262
00:17:55,199 --> 00:17:58,879
Quizás sí, pero ahora no tengo dinero,
entendidos? Vamos con el mismo barco.

263
00:17:59,119 --> 00:18:01,839
La única esperanza de cobrar
es llegar hasta el final.

264
00:18:02,079 --> 00:18:05,159
-Y qué quiere decir, esto?
-Que debéis encontrar el diamante.

265
00:18:05,399 --> 00:18:09,319
Vanessa se estaba a casa
de una amiga. Quizás se lo escondió.

266
00:18:09,559 --> 00:18:11,239
O a casa del poli.

267
00:18:11,519 --> 00:18:15,279
Te saldrá más caro, con uno poli
de por medio. El precio no es el mismo.

268
00:18:15,519 --> 00:18:17,719
Se deben tener cojones,
por discutir el precio.

269
00:18:17,959 --> 00:18:20,039
Porque ahora mismo
no tienes nada por vender.

270
00:18:20,279 --> 00:18:21,519
Para!

271
00:18:21,759 --> 00:18:24,559
Clarisse, se llama? Clarisse qué más?

272
00:18:26,399 --> 00:18:28,119
No te recuerdas?

273
00:18:28,679 --> 00:18:30,959
Si haces memoria, trúcame enseguida.
Volamos...

274
00:18:31,159 --> 00:18:33,039
Le volamos reconstruir los movimientos.

275
00:18:33,279 --> 00:18:35,239
muy bien. Muchas gracias.

276
00:18:35,479 --> 00:18:38,559
He trucado a un amigo suyo
que conozco de cuando salíamos.

277
00:18:39,039 --> 00:18:41,839
Dice que había perdido el contacto
con todo el mundo.

278
00:18:42,039 --> 00:18:44,399
Excepto con una chica que se decía...
Clarisse.

279
00:18:44,919 --> 00:18:46,559
Ya te he sentido.

280
00:18:47,799 --> 00:18:49,839
Hemos de ir al Instituto Forense.

281
00:18:51,639 --> 00:18:53,479
Ya tienen la autopsia.

282
00:18:54,839 --> 00:18:55,799
Entendidos.

283
00:18:57,039 --> 00:18:58,719
Te he arreglado el cesto.

284
00:19:03,839 --> 00:19:05,239
Me sabe mal.

285
00:19:21,919 --> 00:19:25,639
I... ha habido forceig?
No lo parece.

286
00:19:25,839 --> 00:19:29,879
Pero hemos encontrado restos de células
queratinitzades bajo las uñas.

287
00:19:30,119 --> 00:19:31,839
Células qué?

288
00:19:32,079 --> 00:19:36,359
Trossets pequeños de vaina epitelial
del folículo pilós, probablemente.

289
00:19:36,599 --> 00:19:38,919
Por hacerlo más fácil,
podríamos decir cabellos.

290
00:19:43,839 --> 00:19:46,559
No sé qué ADN encontrarán,
pero podría ser el mío.

291
00:19:46,799 --> 00:19:48,399
Por qué lo dices?

292
00:19:50,079 --> 00:19:51,919
Porque Vanessa me ha...

293
00:19:53,639 --> 00:19:55,879
Me ha metido la mano entre los cabellos.

294
00:19:56,119 --> 00:19:57,879
Y te lo has dejado hacer?

295
00:19:58,119 --> 00:20:00,639
Te mima la vaina epitelial
y tú no te quejas?

296
00:20:02,119 --> 00:20:05,519
Con respecto a la bala, lo tengo aquí.
Si voláis venir.

297
00:20:14,799 --> 00:20:16,599
Venlo a ver, Duval.

298
00:20:19,079 --> 00:20:22,999
La bala ha entrado por aquí
y ha salido por aquí.

299
00:20:23,919 --> 00:20:26,919
Es un ángulo rasante
de 25 a 26 grados.

300
00:20:27,159 --> 00:20:28,919
Así, estaba tirón.

301
00:20:29,159 --> 00:20:32,159
Le han disparado
desde una distancia de 4 o 5 metros.

302
00:20:32,399 --> 00:20:35,839
Pero el que no sabes
es que han usado tu arma.

303
00:20:36,079 --> 00:20:37,759
Qué dices?
Sí.

304
00:20:37,999 --> 00:20:40,999
Las estrías que hemos encontrado
en la camisa de la bala

305
00:20:41,239 --> 00:20:43,759
parece que corresponden claramente
a la tuya.

306
00:20:43,999 --> 00:20:47,879
Mierda. Me lo han vuelto a dejar
a la funda y ni me he dado cuenta.

307
00:20:56,439 --> 00:20:58,199
he dejado las improntas.

308
00:20:58,439 --> 00:21:02,719
Pero... de todos modos,
podemos buscar de otras.

309
00:21:02,919 --> 00:21:04,679
Déjame hacer a mí.

310
00:21:06,559 --> 00:21:09,479
Lo he debido hacer saber
a Asuntos Internos.

311
00:21:09,719 --> 00:21:12,799
Los que me faltaban.
Me sabe mal, chico.

312
00:21:12,999 --> 00:21:15,239
Espero que no me envíen
el amargado de Fortineau.

313
00:21:15,479 --> 00:21:17,759
Por qué,
que se ha pasado A Asuntos Internos?

314
00:21:17,999 --> 00:21:19,359
Sí, nano.

315
00:21:19,599 --> 00:21:22,999
Y como que su mujer
me consoló por mi divorcio...

316
00:21:24,359 --> 00:21:26,319
Las mujeres
sólo te dan satisfacciones...

317
00:21:27,959 --> 00:21:30,559
Tu ex tenía la virtud
de atraer los problemas...

318
00:21:30,799 --> 00:21:33,279
Ya lo creo. Hay mujeres así.

319
00:21:33,679 --> 00:21:35,399
Pasa, va, Jean-Marc.
(grinyola)

320
00:21:36,719 --> 00:21:37,879
Tú...

321
00:21:40,639 --> 00:21:41,919
Lo estimabas?

322
00:21:42,759 --> 00:21:44,519
Como un imbécil.

323
00:21:45,279 --> 00:21:46,639
Como un imbécil.

324
00:21:46,879 --> 00:21:49,199
Cuando me dejó,
lo pasé fatal.

325
00:21:49,399 --> 00:21:51,719
Ya me lo había sacado de la cabeza,
y ahora...

326
00:21:52,639 --> 00:21:54,519
Ahora va y se arrepiente.

327
00:21:54,719 --> 00:21:57,159
Me toca los cabellos
y casi pico.

328
00:22:04,439 --> 00:22:05,559
muy bien.

329
00:22:06,319 --> 00:22:08,999
Y esto es su declaración?
Tiene el dossier completo.

330
00:22:09,239 --> 00:22:13,399
Y sobre su hoja de servicios...
Sí. Ya lo sé, que es buen policía.

331
00:22:13,599 --> 00:22:16,519
Es un policía excelente.
Es una investigación de rutina.

332
00:22:16,759 --> 00:22:18,799
No me refio, de la rutina.

333
00:22:23,799 --> 00:22:26,479
Necesito una arma.
He dejado mi al laboratorio.

334
00:22:26,719 --> 00:22:29,999
Mira, precisamente...
Inspector Colonna.

335
00:22:30,199 --> 00:22:33,679
Es de Asuntos Internos.
Ah, veo que van por trabajo.

336
00:22:33,879 --> 00:22:37,359
Sí, es algo desagradable,
pero le debemos hacer unas preguntas...

337
00:22:37,599 --> 00:22:39,559
muy bien.
Estoy a su disposición.

338
00:22:39,799 --> 00:22:43,199
Perfecto. muy bien.
Vamos a buscar mi compañero.

339
00:22:52,999 --> 00:22:55,559
Qué sorpresa, Fortineau.
No lo sabes lo suficiente.

340
00:22:56,839 --> 00:22:58,599
A ver, ¿a su declaración...

341
00:22:58,839 --> 00:23:02,319
dice que Vanessa Leroy había venido
a París por hacerse una biopsia?

342
00:23:02,559 --> 00:23:04,679
Sí, se pensaban que tenía cáncer.

343
00:23:05,319 --> 00:23:07,919
A qué hospital?
No lo sé.

344
00:23:08,119 --> 00:23:09,799
Lo comprobaremos.

345
00:23:11,799 --> 00:23:14,159
Qué, nano?
Uves.

346
00:23:15,039 --> 00:23:16,999
Asesinan mi ex a casa,

347
00:23:17,239 --> 00:23:20,359
me obran una investigación con un
imbécil que me quiere ver cercado...

348
00:23:20,599 --> 00:23:23,919
El que deberemos hacer es encontrar
la chica del piso dónde se estaba.

349
00:23:24,159 --> 00:23:26,319
No te ha trucado, tu amigo?
Todavía no.

350
00:23:29,719 --> 00:23:32,399
No te acusarán, de haberla muerte,
hombre. Qué móvil tenías?

351
00:23:33,519 --> 00:23:37,039
No querer que te tocara la vaina
epitelial y los folículos pilosos?

352
00:23:37,279 --> 00:23:38,359
Ave, calla.

353
00:23:39,879 --> 00:23:41,479
(móvil)
Mira.

354
00:23:41,719 --> 00:23:43,719
Debe de ser tu amigo.
Sí que lo es.

355
00:23:43,959 --> 00:23:46,439
Que ya tiene las coordenadas
de la amiga de Vanessa.

356
00:23:46,679 --> 00:23:47,679
Digas.

357
00:23:52,279 --> 00:23:54,559
-(ruedas: xerriquen)
-(sirena)

358
00:24:12,079 --> 00:24:14,279
Es arriba?
No, es al sótano.

359
00:24:14,519 --> 00:24:15,559
Burro.

360
00:24:19,119 --> 00:24:20,759
No hay nadie?
No.

361
00:24:20,999 --> 00:24:24,879
Qué estiércol? Forzamos la cerradura?
No hará falta. Ya es abierto.

362
00:24:35,479 --> 00:24:37,839
Uf, qué piso más feo.

363
00:24:38,079 --> 00:24:39,639
Es genial.

364
00:24:51,319 --> 00:24:53,559
Aaaaaah!

365
00:24:53,799 --> 00:24:54,759
Xxt.

366
00:24:57,079 --> 00:24:58,039
Policía.

367
00:25:00,719 --> 00:25:04,239
Y por qué habéis venido, dices?
Por Vanessa Leroy.

368
00:25:04,479 --> 00:25:07,519
Por qué?
Que tiene nada a ver, con todo esto?

369
00:25:08,039 --> 00:25:11,399
Sí, podría ser. Debían de buscar
algo que tenía ella.

370
00:25:11,639 --> 00:25:13,479
Falta saber si lo han encontrado.

371
00:25:13,679 --> 00:25:15,679
Cuánto hacía, que se estaba, aquí?

372
00:25:15,919 --> 00:25:20,159
Unos 3 meses. vino en París
a hacer un curso de informática.

373
00:25:20,399 --> 00:25:23,519
Trabajaba?
Por qué, que lo han despachado?

374
00:25:23,719 --> 00:25:25,479
Erais muy amigas, tú y ella?

375
00:25:26,439 --> 00:25:28,079
Si lo éramos? Por qué?

376
00:25:28,959 --> 00:25:30,679
Porque lo han asesinado.

377
00:25:34,399 --> 00:25:35,399
(suspiro)

378
00:25:36,199 --> 00:25:38,039
A la nevera hay vodka.

379
00:25:51,319 --> 00:25:53,639
La verdad
es que últimamente estaba extraña.

380
00:25:54,159 --> 00:25:57,199
Se metía en la habitación
y se estaba horas y horas.

381
00:25:57,399 --> 00:25:59,159
Gracias. Estaba nerviosa...

382
00:26:01,479 --> 00:26:03,159
y no me explicaba nada.

383
00:26:06,319 --> 00:26:08,079
Había perdido una amiga.

384
00:26:11,999 --> 00:26:13,199
Boy escout...

385
00:26:13,439 --> 00:26:15,959
Las trucadas que recibía, de quienes eran?
No lo sé.

386
00:26:16,199 --> 00:26:18,079
De un tal Hector.

387
00:26:18,319 --> 00:26:22,279
Hector? Hector qué más?
Hector no sé qué.

388
00:26:23,239 --> 00:26:25,279
No lo sé. No tengo ni idea.

389
00:26:27,159 --> 00:26:29,999
Mira, te acompañaremos a comisaría
por tomarte declaración.

390
00:26:30,479 --> 00:26:32,159
Valdrá más así.

391
00:26:35,519 --> 00:26:37,439
Conduces tú.
Sí.

392
00:26:37,679 --> 00:26:39,439
Y de paso conocerás el perro.

393
00:26:39,679 --> 00:26:41,279
El perro?

394
00:26:44,359 --> 00:26:46,079
Qué perro?

395
00:26:47,679 --> 00:26:51,519
Eh, Duval. Fortineau y en Colonna
te esperan a la sala.

396
00:26:59,759 --> 00:27:01,519
Hola, qué hay?

397
00:27:03,079 --> 00:27:07,559
Pues... resulta que han asesinado
una mujer con tu arma.

398
00:27:07,759 --> 00:27:12,639
Y resulta que hemos encontrado tu ADN
a las uñas de la víctima, también.

399
00:27:12,879 --> 00:27:15,759
Entendidos.
Os dejo que deliráis todo soles.

400
00:27:17,039 --> 00:27:21,119
Qué me voláis decir? Que soy sospechoso?
Suyo, que te perderás el mejor.

401
00:27:21,359 --> 00:27:23,359
Todavía ha más?

402
00:27:23,599 --> 00:27:26,319
Entre todas las mujeres
que tenían hora

403
00:27:26,559 --> 00:27:29,919
por hacerse una biopsia a las
clínicas y los hospitales de París,

404
00:27:30,159 --> 00:27:32,119
no hemos encontrada cabeza Vanessa Leroy.

405
00:27:35,919 --> 00:27:38,479
Mierda. Me engañó?

406
00:27:38,799 --> 00:27:40,399
O tú.

407
00:27:41,999 --> 00:27:44,359
-Qué haces? Malparit!
-Eh, eh, eh. Pero qué haces?

408
00:27:44,599 --> 00:27:45,919
Quieres parar?

409
00:27:48,639 --> 00:27:50,639
Qué pasa?
Nada, fuera.

410
00:27:51,919 --> 00:27:53,999
(Colonna) No, no te vayas.
Al contrario.

411
00:27:54,239 --> 00:27:56,639
En Moretti
también tiene relación con el caso.

412
00:27:56,839 --> 00:27:59,399
Tengo ganas que sienta
lo que nos haya de explicar.

413
00:27:59,639 --> 00:28:00,839
Sobre qué?

414
00:28:01,079 --> 00:28:05,159
David, según este par,
Vanessa me lo he cargado yo.

415
00:28:05,879 --> 00:28:08,599
Pero no sé por qué.
Es un tema de faldas, quizás?

416
00:28:08,839 --> 00:28:12,159
No te puedo negar que hay
un buen puñado de presunciones.

417
00:28:12,399 --> 00:28:16,319
Sabes qué te digo? Que té las pongas dónde
te quepan, las presunciones. Vamos.

418
00:28:16,519 --> 00:28:20,199
Un momento, no es tan fácil.
No sé como, pero, al parecer,

419
00:28:20,439 --> 00:28:23,599
la información sobre el
caso ha llegado a manos de la fiscalía.

420
00:28:23,839 --> 00:28:26,239
Y por desgracia, me sabe mal,

421
00:28:26,479 --> 00:28:28,959
pero en adelante
el agente de policía Vincent Duval

422
00:28:29,199 --> 00:28:31,799
queda suspendido de trabajo
provisionalmente.

423
00:28:32,039 --> 00:28:34,799
Como dices?
Ahora sí que ya lo tenemos todo.

424
00:28:35,039 --> 00:28:37,839
Tenías razón.
Algo más y me pierdo el mejor.

425
00:28:39,199 --> 00:28:42,719
Bien, qué voláis? La placa? La arma?
Placa y arma.

426
00:28:42,959 --> 00:28:46,679
A ver... Mira, la buena noticia
es que puedes volver a casa.

427
00:28:47,039 --> 00:28:49,759
Ya han retirado el precinto.
Podrás dormir a tu cama.

428
00:28:50,759 --> 00:28:53,599
A estas alturas, no hacía falta,
informar la fiscalía.

429
00:28:53,839 --> 00:28:56,959
No lo hemos hecho.
No sé como los ha llegado.

430
00:28:57,159 --> 00:29:00,039
Algún becario, quizás.
Que no me mamo el dedo.

431
00:29:00,279 --> 00:29:03,239
Su mujer tuvo una aventura
con en Duval,

432
00:29:03,479 --> 00:29:06,599
y lo veo muy capaz de aprovecharlo
por vengarse.

433
00:29:06,839 --> 00:29:07,839
Yo?

434
00:29:08,039 --> 00:29:10,639
Pero lo aviso:
tengo amigos al ministerio.

435
00:29:10,839 --> 00:29:14,679
Y si hace alguna barbaridad, le podrían
conceder la jubilación anticipada.

436
00:29:14,919 --> 00:29:19,239
Es una amenaza?
No. Yo no amenazo. Es una prometida.

437
00:29:51,239 --> 00:29:52,959
-Oh!
-Ah!

438
00:30:00,439 --> 00:30:03,719
Qué has hecho, del diamante?
Húrgate el culo, quizás se lo encuentras.

439
00:30:03,959 --> 00:30:06,719
Qué gracia.
Al menos te he dado risa.

440
00:30:06,959 --> 00:30:10,439
Ella lo escondió en algún lugar,
y seguro que sabes dónde es.

441
00:30:10,679 --> 00:30:14,399
No estáis demasiado bien de la cabeza.
Vanessa robó una joya.

442
00:30:14,639 --> 00:30:18,359
tocó el dos con un diamante.
Y lo escondió en alguna banda.

443
00:30:18,599 --> 00:30:21,439
Y tú sabes dónde es.
O sea que empieza a cantar.

444
00:30:22,039 --> 00:30:23,719
Aaah!

445
00:30:25,439 --> 00:30:27,799
Yo sólo sé
que sois unos hijos de puta.

446
00:30:27,999 --> 00:30:31,279
-Uves por dónde.
-Ah, sí? Somos unos hijos de puta?

447
00:30:36,759 --> 00:30:37,719
Eh.

448
00:30:39,359 --> 00:30:41,359
Despiértate, no hagas el burro.

449
00:30:44,559 --> 00:30:46,039
Jodemos el campo.

450
00:30:47,399 --> 00:30:48,479
Marchamos!

451
00:31:08,679 --> 00:31:12,959
Paulo, vigila qué haces.
Si vas tan fuerte, no durarás demasiado.

452
00:31:15,799 --> 00:31:17,519
Ei, qué pasa?

453
00:31:22,759 --> 00:31:24,799
Qué tienes, tanta prisa?
Eh.

454
00:31:24,999 --> 00:31:27,279
Me puedes cuidar el perro unos días?

455
00:31:27,519 --> 00:31:30,239
Que estás sonado?
Debo tener las manos libres.

456
00:31:30,479 --> 00:31:32,999
Me debo centrar en un caso.
En Duval tiene problemas.

457
00:31:33,239 --> 00:31:34,399
Qué pasa?

458
00:31:34,639 --> 00:31:37,159
Que los de Asuntos Internos
le buscan las cosquillas.

459
00:31:37,399 --> 00:31:40,719
Y si no me espavilo... No lo sé.

460
00:31:44,359 --> 00:31:46,559
Pues si que me sabe mal.

461
00:31:46,759 --> 00:31:49,079
Qué puedo hacer?
Me puedes cuidar el perro.

462
00:31:49,319 --> 00:31:52,839
No puedo. Me pica todo, no paro
de estornudar. soy alérgico.

463
00:31:53,079 --> 00:31:56,119
Boy escout, cuando te detuvieron
hace dos años, quienes te ayudó?

464
00:31:56,359 --> 00:31:57,599
Sí, ya, pero...

465
00:31:57,839 --> 00:32:00,159
Y cuando ordenaron
la prisión provisional?

466
00:32:00,399 --> 00:32:02,999
Quien dio la cara por tú,
entonces, eh?

467
00:32:03,199 --> 00:32:06,199
Pero no es el mismo. Os hago
de informador, no de mainadera.

468
00:32:07,999 --> 00:32:10,239
No es el mismo. No.

469
00:32:10,479 --> 00:32:13,559
No te muevas, quisso.
Y sobre todo, haz bondad.

470
00:32:22,279 --> 00:32:24,759
Qué es, esto?
Sus cosas.

471
00:32:24,999 --> 00:32:26,839
Te dejo comer por dos días.

472
00:32:27,079 --> 00:32:29,439
Necesitas nada más?
Sí.

473
00:32:32,439 --> 00:32:35,239
Hector Kleisval. Sabes quién es?
No, ni idea.

474
00:32:35,479 --> 00:32:37,559
Trabajaba en una empresa
de instalación de alarmas.

475
00:32:37,799 --> 00:32:39,919
De sistemas de seguridad.

476
00:32:40,119 --> 00:32:42,919
Y creo que está metido
en el atraco a la joyería.

477
00:32:43,159 --> 00:32:46,359
Sabes si tiene antecedentes?
A ver qué descubres.

478
00:32:46,599 --> 00:32:48,439
A ver qué puedo hacer.

479
00:32:48,679 --> 00:32:53,319
Come hamburgueses, tu perro?
Y tanto. Y cámbiale el agua a menudo.

480
00:32:53,519 --> 00:32:55,839
-Que le gusta el champán, también?
-(Jean-Marc: grinyola)

481
00:33:01,679 --> 00:33:05,119
(teléfono: tono de marcaje)

482
00:33:08,559 --> 00:33:10,639
(teléfono)

483
00:33:11,479 --> 00:33:13,919
Diga?
Clarisse.

484
00:33:14,439 --> 00:33:18,119
Hola, perdona, ya sé que es muy
tarde, soy el inspector Moretti y...

485
00:33:18,919 --> 00:33:20,719
Espero no molestarte.

486
00:33:20,919 --> 00:33:23,039
Es que quería que habláramos de...
el Hector.

487
00:33:23,319 --> 00:33:25,519
El Hector? Qué Hector?

488
00:33:25,999 --> 00:33:28,759
El que dijiste que trucaba
a Vanessa a veces.

489
00:33:28,999 --> 00:33:32,119
Ah, sí, ya.
"Sí, Hector Kleisval."

490
00:33:32,359 --> 00:33:34,119
"Te suena, el nombre?"

491
00:33:35,439 --> 00:33:36,799
Kleisval?

492
00:33:37,039 --> 00:33:40,679
Que-que estás con alguien?
Es que no te querría... molestar.

493
00:33:40,879 --> 00:33:44,079
No, no, no, no.
Tranquilo, estoy sola.

494
00:33:45,319 --> 00:33:48,599
Y estás bien?
Quiero decir... no tienes miedo?

495
00:33:48,839 --> 00:33:52,599
Hombre, algo.
Te lo digo porque si quieres, puedo venir.

496
00:33:54,199 --> 00:33:57,199
Tenemos un servicio de asistencia
a las víctimas de robo,

497
00:33:57,439 --> 00:33:59,119
y hacemos protección a domicilio.

498
00:33:59,359 --> 00:34:01,359
Ofrecemos apoyo psicológico y...

499
00:34:01,679 --> 00:34:05,039
hagamos trabajos de carpintería, de pintura,
de lampisteria. En fin, de todo.

500
00:34:05,279 --> 00:34:08,919
Si quieres, podemos quedar ahora mismo,
porque me han anulado un trabajo.

501
00:34:09,159 --> 00:34:12,159
Hombre, ahora mismo no podrá ser,

502
00:34:12,399 --> 00:34:14,839
porque me acabo de tomar
una pastilla por dormir.

503
00:34:15,039 --> 00:34:16,839
Y mañana? Lo digo porqué...

504
00:34:17,079 --> 00:34:19,999
resulta que mañana, curiosamente,
me han anulado otra trabajo,

505
00:34:20,239 --> 00:34:22,279
y resulta
que se me acaba de acudir que...

506
00:34:22,519 --> 00:34:25,079
Resulta que...
ya no sé qué resulta.

507
00:34:25,319 --> 00:34:27,959
Pues... muy bien,
ya nos trucaremos mañana.

508
00:34:28,199 --> 00:34:30,799
muy bien. muy bien, muy bien.

509
00:34:41,999 --> 00:34:44,759
(móvil)

510
00:34:45,559 --> 00:34:47,439
(móvil)

511
00:34:48,719 --> 00:34:50,679
Donde se ha jodido, este, ahora?

512
00:34:59,319 --> 00:35:00,319
Vincent!

513
00:35:00,879 --> 00:35:01,839
Ostres!

514
00:35:03,359 --> 00:35:05,759
Gracias a Dios.
Tranquilo, que ya soy aquí.

515
00:35:07,599 --> 00:35:11,439
Por qué me lo vuelves a hacer, esto?
Ya me lo hiciste una vez.

516
00:35:11,959 --> 00:35:14,199
Eh! Va! Te despiertas o qué? Va!

517
00:35:18,319 --> 00:35:20,559
Despiértate, venga, va!

518
00:35:21,399 --> 00:35:24,359
Te dejo las llaves del coche.
Todo el fin de semana.

519
00:35:24,599 --> 00:35:26,639
Entradas por el fútbol, el que quieras!
Va...

520
00:35:29,239 --> 00:35:31,239
Picarás todos los informes?

521
00:35:33,719 --> 00:35:36,279
No los he visto.
Traían passamuntanyes.

522
00:35:36,479 --> 00:35:39,239
Té la imaginas,
de ladrón de diamantes?

523
00:35:40,199 --> 00:35:41,999
Quizás te sorprenderá,
pero sí.

524
00:35:46,479 --> 00:35:47,479
Venga.

525
00:35:48,039 --> 00:35:49,879
Uf, oh...

526
00:35:50,119 --> 00:35:53,399
Dónde vas, hombre?
Debemos encontrar el Hector como sea.

527
00:35:53,639 --> 00:35:55,839
Qué? No has visto qué hora es?

528
00:35:56,079 --> 00:35:59,479
Y por si no te recuerdas,
ahora no puedes trabajar, estás suspenso.

529
00:35:59,719 --> 00:36:02,799
Ah, es verdad. Mierda.

530
00:36:06,399 --> 00:36:08,479
Qué estiércol, pues?
Dormir.

531
00:36:10,959 --> 00:36:12,759
Tienes cama, por mí?

532
00:36:13,679 --> 00:36:15,559
estamos sentados.

533
00:36:19,639 --> 00:36:21,839
(móvil: sirena)

534
00:36:22,439 --> 00:36:23,519
Diga?

535
00:36:24,119 --> 00:36:27,799
Sí, ahora pasaré. No. Quédate
a casa y no te saques el pijama.

536
00:36:28,039 --> 00:36:30,319
Haz crucigrama, mira la tele,
tú mismo.

537
00:36:30,559 --> 00:36:33,519
Ya soy a comisaría, ahora pediré
refuerzos. Ya te trucaré, adiós.

538
00:36:37,239 --> 00:36:41,239
El hombre que quería ver.
Mal, pues.

539
00:36:41,479 --> 00:36:44,839
Ha traído una orden. En Duval
debe comparecer delante del juez.

540
00:36:47,999 --> 00:36:51,319
Y lo permitirá?
Hay algunas novedades.

541
00:36:51,519 --> 00:36:53,799
Hemos de aceptar que...
Aceptar qué?

542
00:36:55,279 --> 00:36:56,959
Qué novedades?

543
00:36:57,199 --> 00:37:00,999
Se está vengando de en Duval,
que no lo ve? No piensa reaccionar?

544
00:37:01,239 --> 00:37:03,399
Si hubiera un móvil claro, todavía.

545
00:37:03,639 --> 00:37:06,559
Pero todo son coincidencias,
no hay pruebas sólidas.

546
00:37:11,719 --> 00:37:13,879
Qué es, esto?
Un móvil.

547
00:37:15,559 --> 00:37:17,599
Lo han encontrado al coche de en Duval.

548
00:37:19,479 --> 00:37:21,519
Se le debe notificar el orden.

549
00:37:22,239 --> 00:37:24,439
Me gustaría que fuera alguien de la casa.

550
00:37:27,439 --> 00:37:29,599
(puerta: trucan)
Ay... Sí? Quien hay?

551
00:37:29,839 --> 00:37:32,159
En Moretti.
Ah, eres tú.

552
00:37:39,039 --> 00:37:41,719
Ah, Fortineau, qué pudor.
Duval.

553
00:37:51,439 --> 00:37:53,519
Moretti! Qué jodes?

554
00:38:02,199 --> 00:38:03,439
Policía!

555
00:38:03,839 --> 00:38:04,799
Policía!

556
00:38:05,919 --> 00:38:09,239
Estás sonado, tio. Estás sonado!
Sabes qué nos costará, esto?

557
00:38:09,439 --> 00:38:11,879
Prefieres que te cierren
mientras se aclara este merder?

558
00:38:12,079 --> 00:38:14,519
Y quieres que te dé las gracias?
Esclar!

559
00:38:14,759 --> 00:38:17,719
Este tio se ha inventado un guión
basado en tu culpabilidad.

560
00:38:17,959 --> 00:38:20,519
Si no pillamos los culpables,
son capaces de hacerle caso.

561
00:38:22,079 --> 00:38:25,159
Al fin. Has estrangulado en Jean-Marc?
Va, sube.

562
00:38:26,519 --> 00:38:30,079
-Pero qué joden, con este cesto?
-Menos mal que es vivo.

563
00:38:30,319 --> 00:38:33,239
Por la muerte de uno poli
nos habrían caído 20 años.

564
00:38:33,439 --> 00:38:35,399
-A tú, te habrían caído 20 años.
-Ya.

565
00:38:35,639 --> 00:38:36,679
(río)

566
00:38:44,439 --> 00:38:47,199
Hola, buenos días.
Hola. Somos de la policía.

567
00:38:47,439 --> 00:38:50,479
El señor Kleisval no es.
Sabe a qué hora vuelve?

568
00:38:50,679 --> 00:38:53,239
Se fue hace un mes,
ya no vive aquí.

569
00:38:53,479 --> 00:38:55,039
Y sabe dónde se está, ahora?

570
00:38:55,279 --> 00:38:57,639
No, me parece
que marchó al extranjero.

571
00:38:57,879 --> 00:38:59,999
Quizás dejó
alguna dirección a correos.

572
00:39:00,239 --> 00:39:03,679
Quizás sí. Si sabe algo,
trúquenos, le dejo mi número.

573
00:39:03,879 --> 00:39:06,119
Trúqueme, sisplau.
Sí. Adiós.

574
00:39:11,879 --> 00:39:13,839
(móvil: tono de marcaje)

575
00:39:15,679 --> 00:39:17,279
Hola. Señor Kleisval?

576
00:39:17,519 --> 00:39:20,159
Sí, los dos policías falsos.
Acaban de venir.

577
00:39:20,399 --> 00:39:23,679
Si no me hubiera avisado, me lo habría
bien creído, que eran policías.

578
00:39:24,519 --> 00:39:27,079
No. He hecho exactamente
el que me dijo.

579
00:39:27,319 --> 00:39:30,559
Sí. Ah, piense en mí, por Nadal.
muy amable.

580
00:39:31,919 --> 00:39:33,759
-Mira este.
-Es un pase.

581
00:39:38,639 --> 00:39:40,199
Ostres.
Molestamos?

582
00:39:40,439 --> 00:39:42,679
Ave, venga, todos fuera!
Todo el mundo fuera!

583
00:39:42,879 --> 00:39:45,479
Ciérralo todo, venga!
Sobre todo, que no nos vean.

584
00:39:46,639 --> 00:39:48,359
Sueldo fugitivos, ahora?

585
00:39:48,599 --> 00:39:50,759
Dónde es el perro?
Con la vecina. Sois fugitivos?

586
00:39:50,999 --> 00:39:54,919
Cómo? Ya le gustan, los animales?
No seas tan pesado con el perro.

587
00:39:55,159 --> 00:39:58,479
De verdad sois fugitivos?
Sí. Somos fugitivos. Nos has de esconder.

588
00:39:58,719 --> 00:40:00,639
Qué?
Todavía mejor.

589
00:40:00,879 --> 00:40:02,639
Harás correr que escondes dos polis

590
00:40:02,879 --> 00:40:05,519
que vuelan colocar un diamante
que los quema a los dedos.

591
00:40:05,759 --> 00:40:08,879
Me estimo más el perro.
Me pensaba que eres alérgico.

592
00:40:09,119 --> 00:40:10,959
Soy más alérgico a los merders.
Gracias, nano.

593
00:40:11,199 --> 00:40:13,599
Y si se presentan aquí,
los traficantes? Qué hago?

594
00:40:13,839 --> 00:40:17,679
Es exactamente el que volamos. Nos
harás de cebo. Por variar algo.

595
00:40:17,919 --> 00:40:21,599
Qué? Un momento, pero de qué vais,
vosotros? Que no tocáis?

596
00:40:21,839 --> 00:40:25,919
Lo siento, pero no. De ninguna forma.
Que de ninguna forma, ni hablar.

597
00:40:28,919 --> 00:40:30,439
(tose)

598
00:40:30,879 --> 00:40:33,599
(tose)

599
00:40:36,079 --> 00:40:37,239
(hombre) Gracias.

600
00:40:37,559 --> 00:40:39,279
(tose)

601
00:40:47,639 --> 00:40:50,839
(móvil: sirena)

602
00:40:51,079 --> 00:40:52,879
(móvil)

603
00:40:53,879 --> 00:40:55,479
Hola, Clarisse.

604
00:40:56,439 --> 00:40:58,319
Sí, esclar, que me va bien.

605
00:41:02,959 --> 00:41:07,919
Apoyo psicológico, lampisteria,
obras en general... De todo, vaya.

606
00:41:09,799 --> 00:41:13,039
No, este anochecer no puedo.
No, hoy no, pero mañana sí.

607
00:41:13,279 --> 00:41:16,719
Mañana por comida, te va bien?
Me vienes a buscar en el trabajo?

608
00:41:16,959 --> 00:41:19,039
No, no, no. Sí, que seré.

609
00:41:33,319 --> 00:41:34,679
(ruedas: xerriquen)

610
00:41:39,959 --> 00:41:41,719
(hombre) Y ahora vienes con nosotros.

611
00:41:42,959 --> 00:41:45,719
-Os digo que os equivocáis.
-Sí, seguro.

612
00:41:45,959 --> 00:41:48,519
Os busca medio país, y somos nosotros,
que nos equivocamos.

613
00:41:48,759 --> 00:41:50,439
Cojones,
digue'ls- el que vuelan saber.

614
00:41:50,679 --> 00:41:53,399
-Pero qué? Qué voláis?
-Si salís a todos los diarios.

615
00:41:53,639 --> 00:41:56,639
Lo sabe todo el mundo, que os habéis escapado
con la piedra. Venga!

616
00:41:56,879 --> 00:41:59,159
Digue'ls-, César, digue'ls-.
Que se los diga qué?

617
00:41:59,399 --> 00:42:01,519
Digue'ls- el que sabes del diamante,
puñeta.

618
00:42:01,759 --> 00:42:04,919
Qué te empatolles? No jodemos. Primero
me incordias con el perro y ahora...

619
00:42:05,599 --> 00:42:07,759
Esclar, el perro. El perro.

620
00:42:07,999 --> 00:42:10,159
Esclar. Desde el comienzo
que se pasean.

621
00:42:10,399 --> 00:42:13,279
Si le tocáis un pelo,
os rompo la cara.

622
00:42:13,639 --> 00:42:16,879
-No hay nada, aquí dentro.
-Es el perro. Seguro.

623
00:42:17,799 --> 00:42:19,879
El petitó nos traerá al premio gordo.

624
00:42:20,439 --> 00:42:22,559
Va, espavila't, culo gordo.

625
00:42:24,719 --> 00:42:26,199
(puerta: timbre)

626
00:42:28,519 --> 00:42:29,479
Sí?

627
00:42:29,999 --> 00:42:31,799
Ah, hola, César.

628
00:42:32,199 --> 00:42:34,039
Que eres el amo del perro, tú?

629
00:42:34,279 --> 00:42:36,599
-Sí, es... Sí, es el amo, sí.
-Entramos.

630
00:42:36,839 --> 00:42:39,599
(mujer) Adelante. Pero no correo.

631
00:42:43,279 --> 00:42:44,999
Seguro, que te lo quieres emportar? Eh?

632
00:42:45,239 --> 00:42:48,439
Seguro, que te lo quieres llevar?
A mí no me haría nada quedármelo.

633
00:42:48,679 --> 00:42:51,559
Es tan lindo...
Le he hecho un juguete con un tapón.

634
00:42:51,799 --> 00:42:55,239
Y con las potetes
la quería coger y hacía así.

635
00:42:55,439 --> 00:42:57,359
No sé dónde se ha metido. Quisso!

636
00:42:57,599 --> 00:42:59,719
(hace petar la lengua)
Quisso, quisso.

637
00:43:00,159 --> 00:43:04,359
Quizás es aquí. Quisso! Se ha hecho
su raconet detrás el sofá.

638
00:43:08,919 --> 00:43:10,039
Ven.

639
00:43:10,279 --> 00:43:12,079
Que extraño. Se lo ve asustado.

640
00:43:12,279 --> 00:43:15,399
-(Jean-Marc: grinyola y borde)
-A ver, tú. Si te reconoce...

641
00:43:15,639 --> 00:43:17,799
Cógelo,
si no quieres que te abre la cabeza.

642
00:43:18,039 --> 00:43:19,479
Venga, va. Apréstate.

643
00:43:19,719 --> 00:43:22,199
-(chica) Pero qué pasa?
-Quisso, quisso!

644
00:43:22,439 --> 00:43:25,679
-No quiere venir, qué quieres que haga?
-Salgo de en medio, cojones.

645
00:43:25,879 --> 00:43:29,919
-Se puede saber qué te coge, a tú?
-Ven aquí. Ven, coi de animal.

646
00:43:30,159 --> 00:43:32,239
(Jean-Marc: ladra)

647
00:43:32,479 --> 00:43:34,679
(lladrucs)

648
00:43:42,519 --> 00:43:43,839
(hombre) Boris.

649
00:43:49,439 --> 00:43:51,119
(Boris) Cómo va, por aquí?

650
00:43:51,359 --> 00:43:52,759
Contesta, cojones.

651
00:43:53,879 --> 00:43:55,719
Qué pasa, aquí bajo?

652
00:43:55,919 --> 00:43:57,639
He habido de vapulear la tía.

653
00:43:58,319 --> 00:44:00,679
No hay manera
de hacer salir el perro...

654
00:44:05,799 --> 00:44:09,159
Le ha hecho daño, a la chica?
No le quedará ni una marca.

655
00:44:10,079 --> 00:44:13,519
Que recio. En vez de ponerse
casco, es mejor hacerse crestas.

656
00:44:13,839 --> 00:44:15,279
Y ahora qué?

657
00:44:15,519 --> 00:44:17,999
(móvil: sirena)

658
00:44:18,239 --> 00:44:20,439
Qué?
(hombre) "Teniente Moretti?"

659
00:44:20,679 --> 00:44:22,439
"Soy el Hector Kleisval."

660
00:44:22,679 --> 00:44:24,879
"La portera
me ha dado tu móvil."

661
00:44:25,119 --> 00:44:27,119
"Esperaba que estuvierais más maduros
por trucar."

662
00:44:27,319 --> 00:44:30,519
Pues estamos desesperados,
porque lo sepas.

663
00:44:32,039 --> 00:44:33,999
Dos polis corruptas!

664
00:44:35,199 --> 00:44:37,519
Tenía prejuicios, contra la bòfia.

665
00:44:38,679 --> 00:44:40,359
Pero me habéis dejado parado.

666
00:44:41,279 --> 00:44:43,079
Vanessa ya me había avisado.

667
00:44:43,319 --> 00:44:47,119
Me dijo que hace 10 años había estado
a punto de enamorarse de uno poli.

668
00:44:47,319 --> 00:44:51,279
Y esto dicho por ella, Duval,
era un gran cumplimiento.

669
00:44:51,719 --> 00:44:53,479
Por qué la pelaste?

670
00:44:53,719 --> 00:44:57,439
Ya la conocías.
Era encantadora, pero incontrolable.

671
00:44:57,679 --> 00:45:00,479
Me envolvió en el atraco
y se llevó el botín.

672
00:45:00,719 --> 00:45:04,319
Igual que a tú, me utilizó.

673
00:45:04,559 --> 00:45:08,999
Costa de aceptar, oi?
No hacía falta que lo eliminaras.

674
00:45:09,879 --> 00:45:12,079
Ya lo sé,
pero contraté unos animales.

675
00:45:12,319 --> 00:45:15,119
Por teléfono has dicho
que nos querías hacer una oferta.

676
00:45:15,359 --> 00:45:17,359
No os saldréis, con la piedra.

677
00:45:17,599 --> 00:45:20,719
Se debe hacer cortar, buscar clientes,
se deben tener contactos.

678
00:45:21,399 --> 00:45:23,159
Sueldo como dos náufragos

679
00:45:23,399 --> 00:45:26,199
que roban una lata de conserva
y no tienen obrellaunes.

680
00:45:27,839 --> 00:45:31,119
Mitad y mitad.
Qué poeta.

681
00:45:31,359 --> 00:45:35,159
Por cierto, bola de billar,
si que salgo caro, el obrellaunes.

682
00:45:35,759 --> 00:45:37,719
Si tenéis gana... Dónde es, la piedra?

683
00:45:40,479 --> 00:45:42,799
Es al coche.
muy avispado.

684
00:45:43,039 --> 00:45:45,119
Pero si te piensas
que vendré con vosotros...

685
00:45:47,319 --> 00:45:50,839
Quiero el diamante.
Digue-le a tu gorila que baje.

686
00:45:51,319 --> 00:45:54,439
muy bien.
Pero primero, dadme este trasto.

687
00:45:54,959 --> 00:45:56,759
Me hace poner nervioso.

688
00:46:07,319 --> 00:46:08,519
muy bien.

689
00:46:10,519 --> 00:46:12,279
Ahora sí, que podemos venir.

690
00:46:12,839 --> 00:46:13,959
Ah.

691
00:46:14,839 --> 00:46:16,399
Perdona, una coseta.

692
00:46:18,239 --> 00:46:19,799
No está cargada.

693
00:46:25,079 --> 00:46:27,439
Eh. Me habrías podido decir,
que no estaba cargada.

694
00:46:27,679 --> 00:46:28,959
Sí, que lo está.

695
00:46:45,439 --> 00:46:46,719
Aaah!

696
00:47:17,399 --> 00:47:19,239
(Jean-Marc: ladra)

697
00:47:24,599 --> 00:47:27,119
Moretti, ya te has disculpado
con los de Asuntos Internos?

698
00:47:27,359 --> 00:47:30,359
Qué? Me debo disculpar?
Bien me lo prometiste.

699
00:47:30,599 --> 00:47:33,159
No estaba bien, Fortineau,
esposado a la cocina?

700
00:47:33,399 --> 00:47:35,599
Al fiscal no le hizo ninguna gracia.

701
00:47:35,959 --> 00:47:38,079
Otro día
lo esposaré en otro lugar.

702
00:47:40,039 --> 00:47:41,799
Qué es, esta pudor?

703
00:47:42,039 --> 00:47:44,839
Moretti,
te espera una chica que viene por el perro.

704
00:47:46,639 --> 00:47:47,839
Por el perro?

705
00:47:50,719 --> 00:47:54,839
Así, me lo puedo quedar?
Y tanto, que sí.

706
00:47:55,079 --> 00:47:57,319
De verdad?
Sí.

707
00:47:58,239 --> 00:47:59,839
Que bien. Gracias.

708
00:48:02,759 --> 00:48:05,079
Pero espérate.
Qué haces? No lo entiendo.

709
00:48:05,319 --> 00:48:08,399
Me pensaba
que iríamos a tomar algo.

710
00:48:08,639 --> 00:48:11,039
No tengo tiempos,
pero otro día, si quieres...

711
00:48:11,279 --> 00:48:14,079
Ah, por cierto,
le he encontrado un nombre genial: Pasma.

712
00:48:14,319 --> 00:48:15,879
Es guapo, eh?

713
00:48:19,639 --> 00:48:22,039
Qué te parece?
Bien.

714
00:48:22,279 --> 00:48:23,879
Me gusta, Pasma.
EDITO: he donat una ullada als subs traduits.... pots probar també el google, però tindras que canviar tots els "->" per "-->"
[table][td]RSS amb les notícies de TotsRucs[/td][/table]


Mignon
Entrades: 1
Membre des de: dj. feb. 04, 2010 21:11
Status: Desconnectat

Re: Duval i Moretti (2008) català-francès amb subs|Nous: 09 a 13

#19

Entrada Autor: Mignon » dj. feb. 04, 2010 21:16

Please, can someone reshare all subtitles for this series or, even better, put them on Extratitles or other site? On eMule there are no sources anymore, unfortunately.
Muchas gracias.

Respon