Hola vero2509, molt benvinguda.
Pues no, y en frances tampoco los he encrontrado, puedes traducirlos en http://translate.google.com. La traduccion Català-Castellano funciona bastante bien.
Adéu!!
PD: per cert, hauriem de continuar amb aquesta sèrie.
Duval i Moretti (2008) català-francès amb subs|Nous: 09 a 13
Sèries i programes de TV
Moderadors: naroatna, arakelov, xordi
-
Autor del tema - Entrades: 3515
- Membre des de: dv. gen. 19, 2007 12:20
- Ubicació: Baix Montseny
- Status: Desconnectat
Re: Duval i Moretti (2008) català-francès amb subs|Nous: 09 a 13
Entrada Autor: spk2010 » dv. des. 04, 2009 20:26
[table][td]RSS amb les notícies de TotsRucs[/td][/table]
Re: Duval i Moretti (2008) català-francès amb subs|Nous: 09 a 13
Entrada Autor: vero2509 » ds. des. 05, 2009 17:49
¿Los subtitulos se reproducen al mismo tiempo que el video? Y si es asi, ¿Cómo se supone que voy a saber lo que dicen si lo tengo que estar traduciendo? o ¿Es que se pueden traducir los subtitulos y luego volver a ponerlos en el video? Si se pueden poner, ¿me puedes decir como hacerlo?
-
Autor del tema - Entrades: 3515
- Membre des de: dv. gen. 19, 2007 12:20
- Ubicació: Baix Montseny
- Status: Desconnectat
Re: Duval i Moretti (2008) català-francès amb subs|Nous: 09 a 13
Entrada Autor: spk2010 » ds. des. 05, 2009 20:22
Exactament, a això em referia!! Es molt sencill:vero2509 ha escrit:¿Es que se pueden traducir los subtitulos y luego volver a ponerlos en el video? Si se pueden poner, ¿me puedes decir como hacerlo?
1. Ves a interNOSTRUM
2. A a casella que posa "Sentit", sel·lecciona "català->castellà" i a la casella "Tipus de fitxer" hi poses "text ANSI"
3. Apretes "Navega" (al costat de Fitxer), esculls l'arxiu de subtitols, i apretes "Tradueix"
(p.ex. Duval i Moretti -1x01- El retorn de la Vanessa (Duval et Moretti - Le retour de Vanessa)(DVBrip català-français per Petiso i spk2010)(TotsRucs.cat).srt"
4. A dalt ja et surt:
- Descarregueu el fitxer traduït
Piqueu aquí per a descarregar el fitxer traduït

6. Ara nomes et queda canviar el nom de l'arxiu de subs que coincideixi amb el del video, per al cap1 seria aixi:
- Duval i Moretti -1x01- El retorn de la Vanessa (Duval et Moretti - Le retour de Vanessa)(DVBrip català-français per Petiso i spk2010)(TotsRucs.cat).castellano.srt
...i el resultat final:
1
00:00:02,319 --> 00:00:04,079
Qué haces, Moretti?
2
00:00:08,599 --> 00:00:10,159
Apréstate, hombre!
3
00:00:12,999 --> 00:00:13,959
Mira.
4
00:00:14,199 --> 00:00:16,159
Parece mentira
que haya desgraciados
5
00:00:16,399 --> 00:00:18,399
capaces de abandonar un nadó
de este modo.
6
00:00:18,639 --> 00:00:22,399
No te lo debes querer llevar...
Por qué no? Le puedes hacer de padrino.
7
00:00:22,639 --> 00:00:24,359
Espérate. A ver.
8
00:00:27,719 --> 00:00:31,279
Cuando son tan petitons son
muy guapos, pero de aquí a 15 días,
9
00:00:31,519 --> 00:00:34,119
se habrá hecho como un puma
y te destrozará la tapicería.
10
00:00:34,359 --> 00:00:36,599
Mira, es macho.
Como lo sabes? A ver.
11
00:00:36,839 --> 00:00:40,959
Tiene una entrada de fútbol
y una lata... Ay! Esto no se hace.
12
00:00:41,199 --> 00:00:42,719
Nos lo pasaremos bien.
13
00:00:42,959 --> 00:00:45,999
(radio: hombre) "Robo a mano armada
a Alsace, 13 bis."
14
00:00:46,239 --> 00:00:48,279
"Repito: Alsace, 13 bis."
15
00:00:49,719 --> 00:00:51,359
(sirena)
16
00:00:56,159 --> 00:00:57,719
(ruedas: xerriquen)
17
00:01:02,279 --> 00:01:04,719
No dispare, sisplau.
Policía. Lárgalo.
18
00:01:04,959 --> 00:01:08,719
-Dejáis las armas!
-(mujer) Hacedlo. Dejáis las armas.
19
00:01:09,159 --> 00:01:11,799
Están nerviosos. De acuerdo.
A tierra!
20
00:01:12,039 --> 00:01:13,959
Ya está.
Tranquilos, tranquilos, tranquilos.
21
00:01:14,199 --> 00:01:16,879
-(hombre) Y ahora atrás. Atrás!
-(mujer) Apartáis las armas.
22
00:01:17,439 --> 00:01:18,719
Estiraos!
23
00:01:19,039 --> 00:01:21,359
-(hombre) Auxilio!
-(mujer) Estiraos a tierra.
24
00:01:26,079 --> 00:01:29,239
-No os mováis.
-Si nos seguís, os pelo!
25
00:01:37,639 --> 00:01:39,719
(ruedas: xerriquen)
26
00:01:45,519 --> 00:01:47,519
(ruedas: xerriquen)
27
00:01:50,799 --> 00:01:52,079
-(clàxon)
-(ruedas: xerriquen)
28
00:01:53,599 --> 00:01:54,679
Mierda!
29
00:01:54,919 --> 00:01:57,879
Boy escout,
no sientes una pudor extraña?
30
00:01:58,119 --> 00:01:59,079
(lladruc)
31
00:02:09,199 --> 00:02:10,879
DUVAL Y MORETTI
32
00:02:11,000 --> 00:02:16,839
SUBTÍTULOS EN CATALÁN PARA
http://WWW.TOTSRUCS.Cat
33
00:02:44,159 --> 00:02:45,759
"El regreso de Vanessa"
34
00:02:45,999 --> 00:02:49,279
Han desactivado la alarma general.
Los he pillado en lleno trabajo.
35
00:02:50,599 --> 00:02:52,719
Seguro que no se esperaban
que viniera nadie.
36
00:02:52,919 --> 00:02:56,319
Normalmente abrimos a las 10, pero
esta mañana he llegado muy temprano,
37
00:02:56,679 --> 00:02:59,959
por preparar una venta importante,
una piedra excepcional. 25 quirats.
38
00:03:00,199 --> 00:03:02,719
Un solitario
que debíamos montar en un racimo
39
00:03:02,919 --> 00:03:05,319
por uno de los nuestras clientes
del Oriente Mediano.
40
00:03:05,719 --> 00:03:07,679
Y se lo han emportat?
Por desgracia, sí.
41
00:03:07,919 --> 00:03:10,239
Le he de explicar qué ha pasado
al cliente.
42
00:03:10,439 --> 00:03:13,199
Dicen que lo había encargado
por seducir... una nòvia sueca.
43
00:03:13,439 --> 00:03:15,799
Pues deberá buscar
otra cosa.
44
00:03:15,999 --> 00:03:18,479
Sí, quizás uno van gogh,
un yate, cualquier cosa.
45
00:03:19,439 --> 00:03:22,959
#Així_doncs<cnjadv>, llega temprano,
entra a la tienda...
46
00:03:23,199 --> 00:03:26,319
Voy al despacho
y siento ruido a las cajas fuertes.
47
00:03:26,559 --> 00:03:28,919
He tenido, no lo sé, una intuición.
48
00:03:29,159 --> 00:03:31,679
He activado la línea directa
con la policía.
49
00:03:31,919 --> 00:03:34,479
Y entonces han aparecido
y me he encontrado una arma al...
50
00:03:34,719 --> 00:03:37,039
Sí, muy bien, muy bien.
Esto ya lo sabemos.
51
00:03:37,399 --> 00:03:40,319
Los podría identificar?
No lo creo.
52
00:03:41,799 --> 00:03:44,119
Traían passamuntanyes.
53
00:03:44,679 --> 00:03:46,559
Y no pudría...?
54
00:03:46,799 --> 00:03:50,479
Puede venir a la tienda con nosotros
por hacer una reconstrucción de los hechos?
55
00:03:50,719 --> 00:03:54,999
No podríamos ir más tarde? He
quedado con el cliente a su hotel.
56
00:03:56,559 --> 00:03:58,639
Le pediremos un taxi,
señor Durand-Levret.
57
00:03:58,879 --> 00:04:02,919
Y no sufra. dedicaremos
todos los esfuerzos, al caso.
58
00:04:03,119 --> 00:04:05,559
Lo tienes todo:
la matrícula y el modelo.
59
00:04:05,799 --> 00:04:07,719
Esperaré que me digas algo.
Adiós.
60
00:04:09,039 --> 00:04:13,199
Y por comida, qué le das?
Hamburgueses, leche desnatada...
61
00:04:14,159 --> 00:04:16,439
Los cachorros
deben tener una buena alimentación,
62
00:04:16,639 --> 00:04:19,919
una aportación calòrica constante.
Es una responsabilidad.
63
00:04:20,159 --> 00:04:22,279
Es como un niño.
64
00:04:22,519 --> 00:04:24,639
Entiendo perfectamente
el que quieres decir.
65
00:04:25,039 --> 00:04:28,079
Antes no me hacía nada
que me mataran estando de servicio,
66
00:04:29,759 --> 00:04:32,719
pero ahora no me lo puedo permitir,
porque tengo alguien que me espera.
67
00:04:32,959 --> 00:04:35,039
Alguien que cuenta conmigo.
68
00:04:44,639 --> 00:04:46,359
¿No te da vergüenza,
69
00:04:46,599 --> 00:04:49,279
utilizar esta pobre bestia
inocente por enternecer las chicas?
70
00:04:49,519 --> 00:04:52,279
Apa. Te piensas que me hace falta?
Si soy encantador.
71
00:04:52,519 --> 00:04:54,679
Eh, que hablaba con el perro.
Aviam...
72
00:04:54,919 --> 00:04:57,559
Tenemos noticias de la inspección
del lugar del robo?
73
00:04:57,759 --> 00:04:59,519
Sí. Y malas.
74
00:04:59,759 --> 00:05:02,479
Traían guantes y passamuntanyes.
No han dejado ningún rastro.
75
00:05:03,399 --> 00:05:05,039
Ni un cabello.
76
00:05:06,519 --> 00:05:09,239
Una trucada a recepción,
por el teniente Duval. Una mujer.
77
00:05:09,479 --> 00:05:11,999
Ha dicho que se llama Vanessa.
78
00:05:12,519 --> 00:05:13,839
Vanessa?
79
00:05:15,679 --> 00:05:18,119
Vanessa qué más?
No lo ha dicho.
80
00:05:27,919 --> 00:05:29,999
Boy escout, pásame la trucada allá.
81
00:05:34,359 --> 00:05:35,719
(teléfono)
82
00:05:39,439 --> 00:05:40,479
(teléfono)
83
00:05:43,199 --> 00:05:45,599
Tengo el honor
que me truque Vanessa Leroy?
84
00:05:45,839 --> 00:05:47,479
Sí. Te sorprende?
85
00:05:47,719 --> 00:05:50,919
Hombre... Tras 10 años
de no decir nada, sí.
86
00:05:51,719 --> 00:05:56,119
"He venido unos días en París y...
nada, que me gustaría muy verte."
87
00:05:56,679 --> 00:05:59,279
"Por qué?"
No has cambiado. Eres un paranoic.
88
00:05:59,559 --> 00:06:02,239
Sabes que contigo
tengo buenos motivos por serlo.
89
00:06:02,479 --> 00:06:05,279
"Eres un exagerado. Tras
todo el que vivimos juntos."
90
00:06:05,519 --> 00:06:07,239
Sí, precisamente por esto.
91
00:06:07,959 --> 00:06:12,199
Quedamos dónde sea, sólo 5 minutos. No
te pido paso que volvemos a salir.
92
00:06:12,399 --> 00:06:14,159
"Te debo decir una cosa."
93
00:06:15,879 --> 00:06:19,239
Digas, te escucho.
No, por teléfono no.
94
00:06:22,719 --> 00:06:26,439
Entendidos. De aquí a una hora y media
al bar Chez César. Sabes dónde es?
95
00:06:26,679 --> 00:06:28,239
Tranquilo, lo encontraré.
96
00:06:28,479 --> 00:06:30,159
"Hasta ahora."
Hasta ahora.
97
00:06:30,399 --> 00:06:33,999
Quedando allá al menos no se hará
ilusiones de pasear con góndola.
98
00:06:34,239 --> 00:06:36,319
Mejor,
porque acabo de vender la mía.
99
00:06:36,559 --> 00:06:40,319
Tenemos tiempo de ir a ver el joyero?
Quiero hacerle un par de preguntas.
100
00:06:40,719 --> 00:06:44,159
Va, que le podrás comprar un
collar de diamantes a Vanessa.
101
00:06:48,079 --> 00:06:49,239
Gracias.
De nada.
102
00:06:51,159 --> 00:06:53,519
Lo han hecho bien. Son profesionales.
103
00:06:54,199 --> 00:06:57,239
Y no han robado nada más?
De tan valioso, no.
104
00:06:57,479 --> 00:07:01,239
Rubíes, un juego de perlas...
Quizás no han tenido tiempo.
105
00:07:01,479 --> 00:07:04,879
Ahora, que con la piedra que se
han emportat, tienen la vida solucionada.
106
00:07:05,079 --> 00:07:06,079
Ya.
107
00:07:06,519 --> 00:07:07,479
Perdón.
108
00:07:07,719 --> 00:07:10,799
Nos debería hacer una lista
de las joyas que han robado,
109
00:07:11,039 --> 00:07:13,039
con fotos y descripciones detalladas.
110
00:07:13,279 --> 00:07:16,759
I... también querríamos una lista
de los empleados de los últimos 5 años.
111
00:07:16,999 --> 00:07:17,999
Esclar.
112
00:07:18,239 --> 00:07:20,479
La alarma que han desactivado,
lo habían instalado hace poco?
113
00:07:20,719 --> 00:07:23,599
Hace dos meses. renovamos
todo el sistema de seguridad.
114
00:07:24,119 --> 00:07:26,599
Deberemos ver las facturas.
Hablaremos con la empresa.
115
00:07:26,839 --> 00:07:28,719
Sí, ahora mismo.
Marie Elisabeth.
116
00:07:28,959 --> 00:07:31,519
La lista de los empleados
de los últimos 5 años.
117
00:07:33,919 --> 00:07:36,439
Sólo estos?
Sí, somos una empresa pequeña.
118
00:07:36,679 --> 00:07:38,599
Y esto son las facturas
119
00:07:38,839 --> 00:07:41,279
de la empresa que nos instaló
el sistema de alarma.
120
00:07:42,319 --> 00:07:45,639
Necesitan nada más?
Un bol. Con algo de agua.
121
00:07:45,839 --> 00:07:48,959
He dejado el perro al coche
y tengo miedo que se deshidrate.
122
00:07:49,199 --> 00:07:51,839
Y tanto, ahora mismo.
Que no le pasara nada, pobrissó.
123
00:07:58,519 --> 00:08:00,799
No empieces.
Ya sé qué me dirás.
124
00:08:01,039 --> 00:08:04,919
Lo poli sensible que va con
el gosset. Hace poner los pelos de punta.
125
00:08:05,159 --> 00:08:07,799
No te jodas,
y piensa qué nombre le ponemos.
126
00:08:07,999 --> 00:08:11,039
Jean-Marc.
Jean-Marc es guapo, por un perro.
127
00:08:11,279 --> 00:08:13,119
Tenga, el agua por en Jean-Marc.
128
00:08:22,679 --> 00:08:26,439
Es ella?
César, ya me espavilo yo sol.
129
00:08:26,879 --> 00:08:28,559
No has cambiado nada.
130
00:08:29,639 --> 00:08:32,479
Quieres tomar algo?
Sí. El mismo de siempre.
131
00:08:34,719 --> 00:08:37,159
Un margarita sin sal
por la señora, sisplau.
132
00:08:37,399 --> 00:08:41,359
-Y un escocés doble por el señor.
-(César) Os lo traigo enseguida.
133
00:08:41,599 --> 00:08:43,679
Y os preparo
alguna coseta por picar?
134
00:08:43,919 --> 00:08:45,679
Sí. Y no hace falta que corras.
135
00:08:49,359 --> 00:08:51,119
Como quieres que me haya casado?
136
00:08:52,319 --> 00:08:56,239
Tú lo sabes más bien que nadie: no sé
conservar los hombres que estimo.
137
00:08:56,479 --> 00:08:58,919
Qué barra.
fuiste tú, que me dejaste.
138
00:08:59,159 --> 00:09:02,439
No fue muy bien así.
Que no fue así?
139
00:09:02,679 --> 00:09:05,079
Te fuiste con mi primo
y con...
140
00:09:05,319 --> 00:09:09,479
los discos, la tele y un anillo
de mi abuela. Como dices, tú?
141
00:09:09,719 --> 00:09:12,119
Sí. Era algo alocada.
142
00:09:14,559 --> 00:09:17,319
Pero me he arrepentido tanto.
Era demasiado joven.
143
00:09:17,879 --> 00:09:19,439
Masa tonta.
144
00:09:20,359 --> 00:09:21,319
Lo suficiente.
145
00:09:21,919 --> 00:09:25,479
Iba muy perdida.
Déjate estar de historias, sisplau.
146
00:09:28,039 --> 00:09:30,039
Te recuerdas,
de cuando nos conocimos?
147
00:09:30,279 --> 00:09:32,839
Llevabas aquella cazadora militar
que te iba pequeña.
148
00:09:33,079 --> 00:09:36,599
Y yo iba con piel sintética negra
y zapatos de plataforma.
149
00:09:37,919 --> 00:09:42,279
Perdona, pero... no tengo ganas
de jugar a recordar contigo.
150
00:09:42,519 --> 00:09:45,159
Me querías decir una cosa. Qué es?
151
00:09:45,799 --> 00:09:47,679
Brusco y impacient, como siempre.
152
00:09:50,119 --> 00:09:52,879
Cuando me dejaste,
me quedé hecho polos.
153
00:09:53,119 --> 00:09:55,679
Y no tengo ganas
que me vuelva a pasar.
154
00:09:55,919 --> 00:09:58,479
Mira, no sé qué estiércol aquí.
Es una barbaridad.
155
00:10:01,079 --> 00:10:02,879
No tiene sentido.
156
00:10:04,559 --> 00:10:06,079
Vincent.
Adiós.
157
00:10:07,239 --> 00:10:08,639
-Pero...
-Espérate.
158
00:10:08,879 --> 00:10:10,799
Y el que os he preparado?
159
00:10:12,199 --> 00:10:13,759
Espérate, sisplau.
160
00:10:14,999 --> 00:10:17,039
No he venido por seducirte,
te lo juro.
161
00:10:17,839 --> 00:10:19,399
Te necesito.
162
00:10:19,639 --> 00:10:22,599
Por qué, a ver, por qué?
Qué te piensas que soy?
163
00:10:22,839 --> 00:10:25,599
Un SOS?
El tio a quien trucas cada 10 años?
164
00:10:25,839 --> 00:10:28,119
No, te equivocas.
165
00:10:31,919 --> 00:10:34,039
Mañana por la mañana
he de ir al hospital.
166
00:10:34,759 --> 00:10:36,519
Me deben hacer una biopsia.
167
00:10:37,479 --> 00:10:39,239
Me han dicho que tengo cáncer.
168
00:10:40,279 --> 00:10:42,439
Por esto he vuelto a París.
169
00:10:43,719 --> 00:10:44,679
Ostres.
170
00:10:46,799 --> 00:10:48,599
Perdona, no lo sabía.
171
00:10:54,559 --> 00:10:56,399
Tenía ganas de verte y lo suficiente.
172
00:11:01,399 --> 00:11:02,359
Boy escout...
173
00:11:03,599 --> 00:11:06,199
Una amiga
me ha dejado las llaves de casa suya,
174
00:11:06,919 --> 00:11:09,599
pero no tengo ganas
de pasar la noche sola.
175
00:11:09,799 --> 00:11:11,559
Te dejo mi cama.
176
00:11:36,879 --> 00:11:38,479
Que no vienes?
177
00:11:52,799 --> 00:11:55,159
-De dónde lo ha sacado, este tio?
-No lo sé.
178
00:11:55,839 --> 00:11:57,959
-Quizás son socios.
-Me extrañaría.
179
00:11:58,519 --> 00:12:00,479
No nos ha dicho nada, el Hector.
180
00:12:00,719 --> 00:12:02,839
-Quieres que vamos ahora?
-No lo sé.
181
00:12:03,639 --> 00:12:06,039
No me gusta, este tio.
Esperémonos algo.
182
00:12:07,199 --> 00:12:10,719
Mierda. Nos helaremos, si nos debemos
pasar la noche en esta carraca.
183
00:12:11,639 --> 00:12:13,519
No te quejes.
Mañana serás rico.
184
00:12:26,559 --> 00:12:28,039
Buenos días.
185
00:12:28,599 --> 00:12:29,879
Buenos días.
186
00:12:31,119 --> 00:12:32,719
Has dormido bien?
187
00:12:33,359 --> 00:12:36,079
Todavía quieres dos azúcares?
Sí, todavía.
188
00:12:36,319 --> 00:12:37,879
Gracias, qué detalle.
189
00:12:38,119 --> 00:12:42,199
Y tú, dónde has dormido? A la bañera?
No, si no tengo. Tengo ducha.
190
00:12:42,439 --> 00:12:44,119
A la jabonera.
191
00:12:48,959 --> 00:12:51,679
Todavía vas a correr cada mañana?
Si puedo, sí.
192
00:12:53,559 --> 00:12:56,159
Ahora me voy.
Y escucha...
193
00:12:58,119 --> 00:13:00,839
Cuando tienes una chica a la cama, qué haces?
194
00:13:02,959 --> 00:13:05,079
Si se llama Vanessa Leroy,
marcho corriente.
195
00:13:05,399 --> 00:13:06,399
Mentiroso.
196
00:13:06,639 --> 00:13:10,039
No te lo crees?
No, no me lo creo.
197
00:13:13,039 --> 00:13:14,399
Y ahora?
198
00:13:17,359 --> 00:13:19,719
Y ahora?
Lo más mínimo.
199
00:13:22,519 --> 00:13:25,039
Sabes qué me gusta, de correr?
Qué?
200
00:13:28,759 --> 00:13:30,839
Que no pienso en nada.
201
00:13:31,079 --> 00:13:32,999
Qué haces, pues?
202
00:13:35,439 --> 00:13:37,079
Cuando vuelva traeré crosants.
203
00:13:38,999 --> 00:13:40,479
Hasta ahora.
204
00:13:45,439 --> 00:13:47,199
(Vanessa) Sí, soy yo.
205
00:13:47,439 --> 00:13:49,559
No, ha ido cómo habíamos previsto.
206
00:13:49,799 --> 00:13:53,959
He reservado un vuelo en Amsterdam
a 3 cuartos de 11. Y no sufras.
207
00:13:57,759 --> 00:13:59,719
-Sí, ya te lo explicaré.
-(puerta: se obro)
208
00:13:59,959 --> 00:14:01,599
Ya te trucaré.
209
00:14:02,039 --> 00:14:03,519
Duval?
210
00:14:04,919 --> 00:14:07,839
Antes corrías más rato.
Si que te cansas pronto, ahora.
211
00:14:15,519 --> 00:14:17,359
Sabes quien nos envía, Vanessa?
212
00:14:17,919 --> 00:14:19,079
El Hector.
213
00:14:19,319 --> 00:14:21,959
Y sabes qué?
No está nada contento.
214
00:14:22,719 --> 00:14:24,999
Porque no le gusta
que lo dejen plantado.
215
00:14:25,679 --> 00:14:27,879
Y no soporta que le tomen el pelo.
216
00:14:28,119 --> 00:14:29,879
No le tomo el pelo.
217
00:14:30,399 --> 00:14:32,079
Qué haces, aquí, pues?
218
00:14:33,159 --> 00:14:34,919
Dónde es, el diamante?
219
00:14:35,279 --> 00:14:36,639
A la habitación.
220
00:14:36,879 --> 00:14:38,559
-Dónde es, te he dicho?
-Allá.
221
00:14:44,519 --> 00:14:47,439
-Qué hacíais, con tu amigo?
-(Vanessa) Nada.
222
00:14:48,439 --> 00:14:50,479
-Nada, de verdad.
-Es poli.
223
00:14:50,719 --> 00:14:53,199
Lo quería charlar todo, esta meuca.
224
00:14:53,439 --> 00:14:55,839
Sabes qué se los hacemos, a los que charlan?
225
00:14:57,759 --> 00:14:58,719
Pxx!
226
00:15:08,919 --> 00:15:09,959
Vanessa?
227
00:15:16,599 --> 00:15:17,559
Vanessa?
228
00:15:54,319 --> 00:15:57,319
Te han tomado nada?
No lo sé.
229
00:15:57,519 --> 00:16:00,279
No, por qué? De casa, no.
Quizás del bolso.
230
00:16:02,239 --> 00:16:04,999
De qué trabajaba?
Puñeta, no lo sé.
231
00:16:05,239 --> 00:16:07,239
No lo sé. No se lo pregunté.
232
00:16:08,839 --> 00:16:10,439
De qué hablasteis?
233
00:16:12,799 --> 00:16:15,759
Haz memoria.
Cualquier detalle puede ser una pista.
234
00:16:15,999 --> 00:16:17,079
De nada.
235
00:16:17,359 --> 00:16:19,359
Perdona, pero no puede que...
236
00:16:20,479 --> 00:16:22,799
No sabes dónde vivo ni qué hacía.
237
00:16:23,039 --> 00:16:25,959
Si pasas la noche con una chica,
no pierdes el tiempo.
238
00:16:26,199 --> 00:16:29,039
Puñeta, que no hemos dormido juntos.
Y qué has hecho, sudokus?
239
00:16:30,599 --> 00:16:32,999
Mira... No lo sé, no me recuerdo.
240
00:16:33,679 --> 00:16:35,799
hablamos de los viejos tiempos y...
241
00:16:36,399 --> 00:16:38,399
Perdona, pero no quiero hablar.
242
00:16:38,599 --> 00:16:41,119
Y ahora vendrán los especialistas
que buscarán restos de ADN...
243
00:16:42,199 --> 00:16:44,159
Valdría más que nos fuéramos, no?
244
00:16:44,399 --> 00:16:48,319
Me puedes ir a buscar la chaqueta
y mis cosas a la habitación?
245
00:17:00,159 --> 00:17:01,119
Gracias.
246
00:17:03,519 --> 00:17:06,839
Qué es, esto?
Un regalo por el perro. Es de la Laeticia.
247
00:17:07,079 --> 00:17:10,479
Que eres pelmazo, tú y el perro!
Eh, cálmate algo, nano!
248
00:17:11,439 --> 00:17:15,039
Apa... El cesto!
Qué pimientos.
249
00:17:19,279 --> 00:17:21,639
Oh, muy bien.
250
00:17:21,879 --> 00:17:25,319
Unas proporciones ideales.
Una buena medida.
251
00:17:25,559 --> 00:17:27,119
muy bien, nanos.
252
00:17:29,759 --> 00:17:31,119
Muchas gracias.
253
00:17:31,319 --> 00:17:34,119
Pero qué haces?
Que estás sonado o qué?
254
00:17:34,359 --> 00:17:36,759
Imbéciles. Es falso.
Es una piedra sintética.
255
00:17:36,999 --> 00:17:39,159
-Me ha engañado, la meuca.
-Sí?
256
00:17:39,439 --> 00:17:42,559
-I... nuestra pasta?
-La tendrás cuando yo tenga la piedra.
257
00:17:43,399 --> 00:17:45,119
Me parece que no podrá ser.
258
00:17:45,359 --> 00:17:46,839
-No puede ser?
-No.
259
00:17:47,079 --> 00:17:48,679
Qué os pensáis?
260
00:17:49,719 --> 00:17:52,199
Que cobraréis
por un trozo de resina sintética?
261
00:17:52,719 --> 00:17:54,959
Hemos hecho el trabajo que habíamos quedado.
262
00:17:55,199 --> 00:17:58,879
Quizás sí, pero ahora no tengo dinero,
entendidos? Vamos con el mismo barco.
263
00:17:59,119 --> 00:18:01,839
La única esperanza de cobrar
es llegar hasta el final.
264
00:18:02,079 --> 00:18:05,159
-Y qué quiere decir, esto?
-Que debéis encontrar el diamante.
265
00:18:05,399 --> 00:18:09,319
Vanessa se estaba a casa
de una amiga. Quizás se lo escondió.
266
00:18:09,559 --> 00:18:11,239
O a casa del poli.
267
00:18:11,519 --> 00:18:15,279
Te saldrá más caro, con uno poli
de por medio. El precio no es el mismo.
268
00:18:15,519 --> 00:18:17,719
Se deben tener cojones,
por discutir el precio.
269
00:18:17,959 --> 00:18:20,039
Porque ahora mismo
no tienes nada por vender.
270
00:18:20,279 --> 00:18:21,519
Para!
271
00:18:21,759 --> 00:18:24,559
Clarisse, se llama? Clarisse qué más?
272
00:18:26,399 --> 00:18:28,119
No te recuerdas?
273
00:18:28,679 --> 00:18:30,959
Si haces memoria, trúcame enseguida.
Volamos...
274
00:18:31,159 --> 00:18:33,039
Le volamos reconstruir los movimientos.
275
00:18:33,279 --> 00:18:35,239
muy bien. Muchas gracias.
276
00:18:35,479 --> 00:18:38,559
He trucado a un amigo suyo
que conozco de cuando salíamos.
277
00:18:39,039 --> 00:18:41,839
Dice que había perdido el contacto
con todo el mundo.
278
00:18:42,039 --> 00:18:44,399
Excepto con una chica que se decía...
Clarisse.
279
00:18:44,919 --> 00:18:46,559
Ya te he sentido.
280
00:18:47,799 --> 00:18:49,839
Hemos de ir al Instituto Forense.
281
00:18:51,639 --> 00:18:53,479
Ya tienen la autopsia.
282
00:18:54,839 --> 00:18:55,799
Entendidos.
283
00:18:57,039 --> 00:18:58,719
Te he arreglado el cesto.
284
00:19:03,839 --> 00:19:05,239
Me sabe mal.
285
00:19:21,919 --> 00:19:25,639
I... ha habido forceig?
No lo parece.
286
00:19:25,839 --> 00:19:29,879
Pero hemos encontrado restos de células
queratinitzades bajo las uñas.
287
00:19:30,119 --> 00:19:31,839
Células qué?
288
00:19:32,079 --> 00:19:36,359
Trossets pequeños de vaina epitelial
del folículo pilós, probablemente.
289
00:19:36,599 --> 00:19:38,919
Por hacerlo más fácil,
podríamos decir cabellos.
290
00:19:43,839 --> 00:19:46,559
No sé qué ADN encontrarán,
pero podría ser el mío.
291
00:19:46,799 --> 00:19:48,399
Por qué lo dices?
292
00:19:50,079 --> 00:19:51,919
Porque Vanessa me ha...
293
00:19:53,639 --> 00:19:55,879
Me ha metido la mano entre los cabellos.
294
00:19:56,119 --> 00:19:57,879
Y te lo has dejado hacer?
295
00:19:58,119 --> 00:20:00,639
Te mima la vaina epitelial
y tú no te quejas?
296
00:20:02,119 --> 00:20:05,519
Con respecto a la bala, lo tengo aquí.
Si voláis venir.
297
00:20:14,799 --> 00:20:16,599
Venlo a ver, Duval.
298
00:20:19,079 --> 00:20:22,999
La bala ha entrado por aquí
y ha salido por aquí.
299
00:20:23,919 --> 00:20:26,919
Es un ángulo rasante
de 25 a 26 grados.
300
00:20:27,159 --> 00:20:28,919
Así, estaba tirón.
301
00:20:29,159 --> 00:20:32,159
Le han disparado
desde una distancia de 4 o 5 metros.
302
00:20:32,399 --> 00:20:35,839
Pero el que no sabes
es que han usado tu arma.
303
00:20:36,079 --> 00:20:37,759
Qué dices?
Sí.
304
00:20:37,999 --> 00:20:40,999
Las estrías que hemos encontrado
en la camisa de la bala
305
00:20:41,239 --> 00:20:43,759
parece que corresponden claramente
a la tuya.
306
00:20:43,999 --> 00:20:47,879
Mierda. Me lo han vuelto a dejar
a la funda y ni me he dado cuenta.
307
00:20:56,439 --> 00:20:58,199
he dejado las improntas.
308
00:20:58,439 --> 00:21:02,719
Pero... de todos modos,
podemos buscar de otras.
309
00:21:02,919 --> 00:21:04,679
Déjame hacer a mí.
310
00:21:06,559 --> 00:21:09,479
Lo he debido hacer saber
a Asuntos Internos.
311
00:21:09,719 --> 00:21:12,799
Los que me faltaban.
Me sabe mal, chico.
312
00:21:12,999 --> 00:21:15,239
Espero que no me envíen
el amargado de Fortineau.
313
00:21:15,479 --> 00:21:17,759
Por qué,
que se ha pasado A Asuntos Internos?
314
00:21:17,999 --> 00:21:19,359
Sí, nano.
315
00:21:19,599 --> 00:21:22,999
Y como que su mujer
me consoló por mi divorcio...
316
00:21:24,359 --> 00:21:26,319
Las mujeres
sólo te dan satisfacciones...
317
00:21:27,959 --> 00:21:30,559
Tu ex tenía la virtud
de atraer los problemas...
318
00:21:30,799 --> 00:21:33,279
Ya lo creo. Hay mujeres así.
319
00:21:33,679 --> 00:21:35,399
Pasa, va, Jean-Marc.
(grinyola)
320
00:21:36,719 --> 00:21:37,879
Tú...
321
00:21:40,639 --> 00:21:41,919
Lo estimabas?
322
00:21:42,759 --> 00:21:44,519
Como un imbécil.
323
00:21:45,279 --> 00:21:46,639
Como un imbécil.
324
00:21:46,879 --> 00:21:49,199
Cuando me dejó,
lo pasé fatal.
325
00:21:49,399 --> 00:21:51,719
Ya me lo había sacado de la cabeza,
y ahora...
326
00:21:52,639 --> 00:21:54,519
Ahora va y se arrepiente.
327
00:21:54,719 --> 00:21:57,159
Me toca los cabellos
y casi pico.
328
00:22:04,439 --> 00:22:05,559
muy bien.
329
00:22:06,319 --> 00:22:08,999
Y esto es su declaración?
Tiene el dossier completo.
330
00:22:09,239 --> 00:22:13,399
Y sobre su hoja de servicios...
Sí. Ya lo sé, que es buen policía.
331
00:22:13,599 --> 00:22:16,519
Es un policía excelente.
Es una investigación de rutina.
332
00:22:16,759 --> 00:22:18,799
No me refio, de la rutina.
333
00:22:23,799 --> 00:22:26,479
Necesito una arma.
He dejado mi al laboratorio.
334
00:22:26,719 --> 00:22:29,999
Mira, precisamente...
Inspector Colonna.
335
00:22:30,199 --> 00:22:33,679
Es de Asuntos Internos.
Ah, veo que van por trabajo.
336
00:22:33,879 --> 00:22:37,359
Sí, es algo desagradable,
pero le debemos hacer unas preguntas...
337
00:22:37,599 --> 00:22:39,559
muy bien.
Estoy a su disposición.
338
00:22:39,799 --> 00:22:43,199
Perfecto. muy bien.
Vamos a buscar mi compañero.
339
00:22:52,999 --> 00:22:55,559
Qué sorpresa, Fortineau.
No lo sabes lo suficiente.
340
00:22:56,839 --> 00:22:58,599
A ver, ¿a su declaración...
341
00:22:58,839 --> 00:23:02,319
dice que Vanessa Leroy había venido
a París por hacerse una biopsia?
342
00:23:02,559 --> 00:23:04,679
Sí, se pensaban que tenía cáncer.
343
00:23:05,319 --> 00:23:07,919
A qué hospital?
No lo sé.
344
00:23:08,119 --> 00:23:09,799
Lo comprobaremos.
345
00:23:11,799 --> 00:23:14,159
Qué, nano?
Uves.
346
00:23:15,039 --> 00:23:16,999
Asesinan mi ex a casa,
347
00:23:17,239 --> 00:23:20,359
me obran una investigación con un
imbécil que me quiere ver cercado...
348
00:23:20,599 --> 00:23:23,919
El que deberemos hacer es encontrar
la chica del piso dónde se estaba.
349
00:23:24,159 --> 00:23:26,319
No te ha trucado, tu amigo?
Todavía no.
350
00:23:29,719 --> 00:23:32,399
No te acusarán, de haberla muerte,
hombre. Qué móvil tenías?
351
00:23:33,519 --> 00:23:37,039
No querer que te tocara la vaina
epitelial y los folículos pilosos?
352
00:23:37,279 --> 00:23:38,359
Ave, calla.
353
00:23:39,879 --> 00:23:41,479
(móvil)
Mira.
354
00:23:41,719 --> 00:23:43,719
Debe de ser tu amigo.
Sí que lo es.
355
00:23:43,959 --> 00:23:46,439
Que ya tiene las coordenadas
de la amiga de Vanessa.
356
00:23:46,679 --> 00:23:47,679
Digas.
357
00:23:52,279 --> 00:23:54,559
-(ruedas: xerriquen)
-(sirena)
358
00:24:12,079 --> 00:24:14,279
Es arriba?
No, es al sótano.
359
00:24:14,519 --> 00:24:15,559
Burro.
360
00:24:19,119 --> 00:24:20,759
No hay nadie?
No.
361
00:24:20,999 --> 00:24:24,879
Qué estiércol? Forzamos la cerradura?
No hará falta. Ya es abierto.
362
00:24:35,479 --> 00:24:37,839
Uf, qué piso más feo.
363
00:24:38,079 --> 00:24:39,639
Es genial.
364
00:24:51,319 --> 00:24:53,559
Aaaaaah!
365
00:24:53,799 --> 00:24:54,759
Xxt.
366
00:24:57,079 --> 00:24:58,039
Policía.
367
00:25:00,719 --> 00:25:04,239
Y por qué habéis venido, dices?
Por Vanessa Leroy.
368
00:25:04,479 --> 00:25:07,519
Por qué?
Que tiene nada a ver, con todo esto?
369
00:25:08,039 --> 00:25:11,399
Sí, podría ser. Debían de buscar
algo que tenía ella.
370
00:25:11,639 --> 00:25:13,479
Falta saber si lo han encontrado.
371
00:25:13,679 --> 00:25:15,679
Cuánto hacía, que se estaba, aquí?
372
00:25:15,919 --> 00:25:20,159
Unos 3 meses. vino en París
a hacer un curso de informática.
373
00:25:20,399 --> 00:25:23,519
Trabajaba?
Por qué, que lo han despachado?
374
00:25:23,719 --> 00:25:25,479
Erais muy amigas, tú y ella?
375
00:25:26,439 --> 00:25:28,079
Si lo éramos? Por qué?
376
00:25:28,959 --> 00:25:30,679
Porque lo han asesinado.
377
00:25:34,399 --> 00:25:35,399
(suspiro)
378
00:25:36,199 --> 00:25:38,039
A la nevera hay vodka.
379
00:25:51,319 --> 00:25:53,639
La verdad
es que últimamente estaba extraña.
380
00:25:54,159 --> 00:25:57,199
Se metía en la habitación
y se estaba horas y horas.
381
00:25:57,399 --> 00:25:59,159
Gracias. Estaba nerviosa...
382
00:26:01,479 --> 00:26:03,159
y no me explicaba nada.
383
00:26:06,319 --> 00:26:08,079
Había perdido una amiga.
384
00:26:11,999 --> 00:26:13,199
Boy escout...
385
00:26:13,439 --> 00:26:15,959
Las trucadas que recibía, de quienes eran?
No lo sé.
386
00:26:16,199 --> 00:26:18,079
De un tal Hector.
387
00:26:18,319 --> 00:26:22,279
Hector? Hector qué más?
Hector no sé qué.
388
00:26:23,239 --> 00:26:25,279
No lo sé. No tengo ni idea.
389
00:26:27,159 --> 00:26:29,999
Mira, te acompañaremos a comisaría
por tomarte declaración.
390
00:26:30,479 --> 00:26:32,159
Valdrá más así.
391
00:26:35,519 --> 00:26:37,439
Conduces tú.
Sí.
392
00:26:37,679 --> 00:26:39,439
Y de paso conocerás el perro.
393
00:26:39,679 --> 00:26:41,279
El perro?
394
00:26:44,359 --> 00:26:46,079
Qué perro?
395
00:26:47,679 --> 00:26:51,519
Eh, Duval. Fortineau y en Colonna
te esperan a la sala.
396
00:26:59,759 --> 00:27:01,519
Hola, qué hay?
397
00:27:03,079 --> 00:27:07,559
Pues... resulta que han asesinado
una mujer con tu arma.
398
00:27:07,759 --> 00:27:12,639
Y resulta que hemos encontrado tu ADN
a las uñas de la víctima, también.
399
00:27:12,879 --> 00:27:15,759
Entendidos.
Os dejo que deliráis todo soles.
400
00:27:17,039 --> 00:27:21,119
Qué me voláis decir? Que soy sospechoso?
Suyo, que te perderás el mejor.
401
00:27:21,359 --> 00:27:23,359
Todavía ha más?
402
00:27:23,599 --> 00:27:26,319
Entre todas las mujeres
que tenían hora
403
00:27:26,559 --> 00:27:29,919
por hacerse una biopsia a las
clínicas y los hospitales de París,
404
00:27:30,159 --> 00:27:32,119
no hemos encontrada cabeza Vanessa Leroy.
405
00:27:35,919 --> 00:27:38,479
Mierda. Me engañó?
406
00:27:38,799 --> 00:27:40,399
O tú.
407
00:27:41,999 --> 00:27:44,359
-Qué haces? Malparit!
-Eh, eh, eh. Pero qué haces?
408
00:27:44,599 --> 00:27:45,919
Quieres parar?
409
00:27:48,639 --> 00:27:50,639
Qué pasa?
Nada, fuera.
410
00:27:51,919 --> 00:27:53,999
(Colonna) No, no te vayas.
Al contrario.
411
00:27:54,239 --> 00:27:56,639
En Moretti
también tiene relación con el caso.
412
00:27:56,839 --> 00:27:59,399
Tengo ganas que sienta
lo que nos haya de explicar.
413
00:27:59,639 --> 00:28:00,839
Sobre qué?
414
00:28:01,079 --> 00:28:05,159
David, según este par,
Vanessa me lo he cargado yo.
415
00:28:05,879 --> 00:28:08,599
Pero no sé por qué.
Es un tema de faldas, quizás?
416
00:28:08,839 --> 00:28:12,159
No te puedo negar que hay
un buen puñado de presunciones.
417
00:28:12,399 --> 00:28:16,319
Sabes qué te digo? Que té las pongas dónde
te quepan, las presunciones. Vamos.
418
00:28:16,519 --> 00:28:20,199
Un momento, no es tan fácil.
No sé como, pero, al parecer,
419
00:28:20,439 --> 00:28:23,599
la información sobre el
caso ha llegado a manos de la fiscalía.
420
00:28:23,839 --> 00:28:26,239
Y por desgracia, me sabe mal,
421
00:28:26,479 --> 00:28:28,959
pero en adelante
el agente de policía Vincent Duval
422
00:28:29,199 --> 00:28:31,799
queda suspendido de trabajo
provisionalmente.
423
00:28:32,039 --> 00:28:34,799
Como dices?
Ahora sí que ya lo tenemos todo.
424
00:28:35,039 --> 00:28:37,839
Tenías razón.
Algo más y me pierdo el mejor.
425
00:28:39,199 --> 00:28:42,719
Bien, qué voláis? La placa? La arma?
Placa y arma.
426
00:28:42,959 --> 00:28:46,679
A ver... Mira, la buena noticia
es que puedes volver a casa.
427
00:28:47,039 --> 00:28:49,759
Ya han retirado el precinto.
Podrás dormir a tu cama.
428
00:28:50,759 --> 00:28:53,599
A estas alturas, no hacía falta,
informar la fiscalía.
429
00:28:53,839 --> 00:28:56,959
No lo hemos hecho.
No sé como los ha llegado.
430
00:28:57,159 --> 00:29:00,039
Algún becario, quizás.
Que no me mamo el dedo.
431
00:29:00,279 --> 00:29:03,239
Su mujer tuvo una aventura
con en Duval,
432
00:29:03,479 --> 00:29:06,599
y lo veo muy capaz de aprovecharlo
por vengarse.
433
00:29:06,839 --> 00:29:07,839
Yo?
434
00:29:08,039 --> 00:29:10,639
Pero lo aviso:
tengo amigos al ministerio.
435
00:29:10,839 --> 00:29:14,679
Y si hace alguna barbaridad, le podrían
conceder la jubilación anticipada.
436
00:29:14,919 --> 00:29:19,239
Es una amenaza?
No. Yo no amenazo. Es una prometida.
437
00:29:51,239 --> 00:29:52,959
-Oh!
-Ah!
438
00:30:00,439 --> 00:30:03,719
Qué has hecho, del diamante?
Húrgate el culo, quizás se lo encuentras.
439
00:30:03,959 --> 00:30:06,719
Qué gracia.
Al menos te he dado risa.
440
00:30:06,959 --> 00:30:10,439
Ella lo escondió en algún lugar,
y seguro que sabes dónde es.
441
00:30:10,679 --> 00:30:14,399
No estáis demasiado bien de la cabeza.
Vanessa robó una joya.
442
00:30:14,639 --> 00:30:18,359
tocó el dos con un diamante.
Y lo escondió en alguna banda.
443
00:30:18,599 --> 00:30:21,439
Y tú sabes dónde es.
O sea que empieza a cantar.
444
00:30:22,039 --> 00:30:23,719
Aaah!
445
00:30:25,439 --> 00:30:27,799
Yo sólo sé
que sois unos hijos de puta.
446
00:30:27,999 --> 00:30:31,279
-Uves por dónde.
-Ah, sí? Somos unos hijos de puta?
447
00:30:36,759 --> 00:30:37,719
Eh.
448
00:30:39,359 --> 00:30:41,359
Despiértate, no hagas el burro.
449
00:30:44,559 --> 00:30:46,039
Jodemos el campo.
450
00:30:47,399 --> 00:30:48,479
Marchamos!
451
00:31:08,679 --> 00:31:12,959
Paulo, vigila qué haces.
Si vas tan fuerte, no durarás demasiado.
452
00:31:15,799 --> 00:31:17,519
Ei, qué pasa?
453
00:31:22,759 --> 00:31:24,799
Qué tienes, tanta prisa?
Eh.
454
00:31:24,999 --> 00:31:27,279
Me puedes cuidar el perro unos días?
455
00:31:27,519 --> 00:31:30,239
Que estás sonado?
Debo tener las manos libres.
456
00:31:30,479 --> 00:31:32,999
Me debo centrar en un caso.
En Duval tiene problemas.
457
00:31:33,239 --> 00:31:34,399
Qué pasa?
458
00:31:34,639 --> 00:31:37,159
Que los de Asuntos Internos
le buscan las cosquillas.
459
00:31:37,399 --> 00:31:40,719
Y si no me espavilo... No lo sé.
460
00:31:44,359 --> 00:31:46,559
Pues si que me sabe mal.
461
00:31:46,759 --> 00:31:49,079
Qué puedo hacer?
Me puedes cuidar el perro.
462
00:31:49,319 --> 00:31:52,839
No puedo. Me pica todo, no paro
de estornudar. soy alérgico.
463
00:31:53,079 --> 00:31:56,119
Boy escout, cuando te detuvieron
hace dos años, quienes te ayudó?
464
00:31:56,359 --> 00:31:57,599
Sí, ya, pero...
465
00:31:57,839 --> 00:32:00,159
Y cuando ordenaron
la prisión provisional?
466
00:32:00,399 --> 00:32:02,999
Quien dio la cara por tú,
entonces, eh?
467
00:32:03,199 --> 00:32:06,199
Pero no es el mismo. Os hago
de informador, no de mainadera.
468
00:32:07,999 --> 00:32:10,239
No es el mismo. No.
469
00:32:10,479 --> 00:32:13,559
No te muevas, quisso.
Y sobre todo, haz bondad.
470
00:32:22,279 --> 00:32:24,759
Qué es, esto?
Sus cosas.
471
00:32:24,999 --> 00:32:26,839
Te dejo comer por dos días.
472
00:32:27,079 --> 00:32:29,439
Necesitas nada más?
Sí.
473
00:32:32,439 --> 00:32:35,239
Hector Kleisval. Sabes quién es?
No, ni idea.
474
00:32:35,479 --> 00:32:37,559
Trabajaba en una empresa
de instalación de alarmas.
475
00:32:37,799 --> 00:32:39,919
De sistemas de seguridad.
476
00:32:40,119 --> 00:32:42,919
Y creo que está metido
en el atraco a la joyería.
477
00:32:43,159 --> 00:32:46,359
Sabes si tiene antecedentes?
A ver qué descubres.
478
00:32:46,599 --> 00:32:48,439
A ver qué puedo hacer.
479
00:32:48,679 --> 00:32:53,319
Come hamburgueses, tu perro?
Y tanto. Y cámbiale el agua a menudo.
480
00:32:53,519 --> 00:32:55,839
-Que le gusta el champán, también?
-(Jean-Marc: grinyola)
481
00:33:01,679 --> 00:33:05,119
(teléfono: tono de marcaje)
482
00:33:08,559 --> 00:33:10,639
(teléfono)
483
00:33:11,479 --> 00:33:13,919
Diga?
Clarisse.
484
00:33:14,439 --> 00:33:18,119
Hola, perdona, ya sé que es muy
tarde, soy el inspector Moretti y...
485
00:33:18,919 --> 00:33:20,719
Espero no molestarte.
486
00:33:20,919 --> 00:33:23,039
Es que quería que habláramos de...
el Hector.
487
00:33:23,319 --> 00:33:25,519
El Hector? Qué Hector?
488
00:33:25,999 --> 00:33:28,759
El que dijiste que trucaba
a Vanessa a veces.
489
00:33:28,999 --> 00:33:32,119
Ah, sí, ya.
"Sí, Hector Kleisval."
490
00:33:32,359 --> 00:33:34,119
"Te suena, el nombre?"
491
00:33:35,439 --> 00:33:36,799
Kleisval?
492
00:33:37,039 --> 00:33:40,679
Que-que estás con alguien?
Es que no te querría... molestar.
493
00:33:40,879 --> 00:33:44,079
No, no, no, no.
Tranquilo, estoy sola.
494
00:33:45,319 --> 00:33:48,599
Y estás bien?
Quiero decir... no tienes miedo?
495
00:33:48,839 --> 00:33:52,599
Hombre, algo.
Te lo digo porque si quieres, puedo venir.
496
00:33:54,199 --> 00:33:57,199
Tenemos un servicio de asistencia
a las víctimas de robo,
497
00:33:57,439 --> 00:33:59,119
y hacemos protección a domicilio.
498
00:33:59,359 --> 00:34:01,359
Ofrecemos apoyo psicológico y...
499
00:34:01,679 --> 00:34:05,039
hagamos trabajos de carpintería, de pintura,
de lampisteria. En fin, de todo.
500
00:34:05,279 --> 00:34:08,919
Si quieres, podemos quedar ahora mismo,
porque me han anulado un trabajo.
501
00:34:09,159 --> 00:34:12,159
Hombre, ahora mismo no podrá ser,
502
00:34:12,399 --> 00:34:14,839
porque me acabo de tomar
una pastilla por dormir.
503
00:34:15,039 --> 00:34:16,839
Y mañana? Lo digo porqué...
504
00:34:17,079 --> 00:34:19,999
resulta que mañana, curiosamente,
me han anulado otra trabajo,
505
00:34:20,239 --> 00:34:22,279
y resulta
que se me acaba de acudir que...
506
00:34:22,519 --> 00:34:25,079
Resulta que...
ya no sé qué resulta.
507
00:34:25,319 --> 00:34:27,959
Pues... muy bien,
ya nos trucaremos mañana.
508
00:34:28,199 --> 00:34:30,799
muy bien. muy bien, muy bien.
509
00:34:41,999 --> 00:34:44,759
(móvil)
510
00:34:45,559 --> 00:34:47,439
(móvil)
511
00:34:48,719 --> 00:34:50,679
Donde se ha jodido, este, ahora?
512
00:34:59,319 --> 00:35:00,319
Vincent!
513
00:35:00,879 --> 00:35:01,839
Ostres!
514
00:35:03,359 --> 00:35:05,759
Gracias a Dios.
Tranquilo, que ya soy aquí.
515
00:35:07,599 --> 00:35:11,439
Por qué me lo vuelves a hacer, esto?
Ya me lo hiciste una vez.
516
00:35:11,959 --> 00:35:14,199
Eh! Va! Te despiertas o qué? Va!
517
00:35:18,319 --> 00:35:20,559
Despiértate, venga, va!
518
00:35:21,399 --> 00:35:24,359
Te dejo las llaves del coche.
Todo el fin de semana.
519
00:35:24,599 --> 00:35:26,639
Entradas por el fútbol, el que quieras!
Va...
520
00:35:29,239 --> 00:35:31,239
Picarás todos los informes?
521
00:35:33,719 --> 00:35:36,279
No los he visto.
Traían passamuntanyes.
522
00:35:36,479 --> 00:35:39,239
Té la imaginas,
de ladrón de diamantes?
523
00:35:40,199 --> 00:35:41,999
Quizás te sorprenderá,
pero sí.
524
00:35:46,479 --> 00:35:47,479
Venga.
525
00:35:48,039 --> 00:35:49,879
Uf, oh...
526
00:35:50,119 --> 00:35:53,399
Dónde vas, hombre?
Debemos encontrar el Hector como sea.
527
00:35:53,639 --> 00:35:55,839
Qué? No has visto qué hora es?
528
00:35:56,079 --> 00:35:59,479
Y por si no te recuerdas,
ahora no puedes trabajar, estás suspenso.
529
00:35:59,719 --> 00:36:02,799
Ah, es verdad. Mierda.
530
00:36:06,399 --> 00:36:08,479
Qué estiércol, pues?
Dormir.
531
00:36:10,959 --> 00:36:12,759
Tienes cama, por mí?
532
00:36:13,679 --> 00:36:15,559
estamos sentados.
533
00:36:19,639 --> 00:36:21,839
(móvil: sirena)
534
00:36:22,439 --> 00:36:23,519
Diga?
535
00:36:24,119 --> 00:36:27,799
Sí, ahora pasaré. No. Quédate
a casa y no te saques el pijama.
536
00:36:28,039 --> 00:36:30,319
Haz crucigrama, mira la tele,
tú mismo.
537
00:36:30,559 --> 00:36:33,519
Ya soy a comisaría, ahora pediré
refuerzos. Ya te trucaré, adiós.
538
00:36:37,239 --> 00:36:41,239
El hombre que quería ver.
Mal, pues.
539
00:36:41,479 --> 00:36:44,839
Ha traído una orden. En Duval
debe comparecer delante del juez.
540
00:36:47,999 --> 00:36:51,319
Y lo permitirá?
Hay algunas novedades.
541
00:36:51,519 --> 00:36:53,799
Hemos de aceptar que...
Aceptar qué?
542
00:36:55,279 --> 00:36:56,959
Qué novedades?
543
00:36:57,199 --> 00:37:00,999
Se está vengando de en Duval,
que no lo ve? No piensa reaccionar?
544
00:37:01,239 --> 00:37:03,399
Si hubiera un móvil claro, todavía.
545
00:37:03,639 --> 00:37:06,559
Pero todo son coincidencias,
no hay pruebas sólidas.
546
00:37:11,719 --> 00:37:13,879
Qué es, esto?
Un móvil.
547
00:37:15,559 --> 00:37:17,599
Lo han encontrado al coche de en Duval.
548
00:37:19,479 --> 00:37:21,519
Se le debe notificar el orden.
549
00:37:22,239 --> 00:37:24,439
Me gustaría que fuera alguien de la casa.
550
00:37:27,439 --> 00:37:29,599
(puerta: trucan)
Ay... Sí? Quien hay?
551
00:37:29,839 --> 00:37:32,159
En Moretti.
Ah, eres tú.
552
00:37:39,039 --> 00:37:41,719
Ah, Fortineau, qué pudor.
Duval.
553
00:37:51,439 --> 00:37:53,519
Moretti! Qué jodes?
554
00:38:02,199 --> 00:38:03,439
Policía!
555
00:38:03,839 --> 00:38:04,799
Policía!
556
00:38:05,919 --> 00:38:09,239
Estás sonado, tio. Estás sonado!
Sabes qué nos costará, esto?
557
00:38:09,439 --> 00:38:11,879
Prefieres que te cierren
mientras se aclara este merder?
558
00:38:12,079 --> 00:38:14,519
Y quieres que te dé las gracias?
Esclar!
559
00:38:14,759 --> 00:38:17,719
Este tio se ha inventado un guión
basado en tu culpabilidad.
560
00:38:17,959 --> 00:38:20,519
Si no pillamos los culpables,
son capaces de hacerle caso.
561
00:38:22,079 --> 00:38:25,159
Al fin. Has estrangulado en Jean-Marc?
Va, sube.
562
00:38:26,519 --> 00:38:30,079
-Pero qué joden, con este cesto?
-Menos mal que es vivo.
563
00:38:30,319 --> 00:38:33,239
Por la muerte de uno poli
nos habrían caído 20 años.
564
00:38:33,439 --> 00:38:35,399
-A tú, te habrían caído 20 años.
-Ya.
565
00:38:35,639 --> 00:38:36,679
(río)
566
00:38:44,439 --> 00:38:47,199
Hola, buenos días.
Hola. Somos de la policía.
567
00:38:47,439 --> 00:38:50,479
El señor Kleisval no es.
Sabe a qué hora vuelve?
568
00:38:50,679 --> 00:38:53,239
Se fue hace un mes,
ya no vive aquí.
569
00:38:53,479 --> 00:38:55,039
Y sabe dónde se está, ahora?
570
00:38:55,279 --> 00:38:57,639
No, me parece
que marchó al extranjero.
571
00:38:57,879 --> 00:38:59,999
Quizás dejó
alguna dirección a correos.
572
00:39:00,239 --> 00:39:03,679
Quizás sí. Si sabe algo,
trúquenos, le dejo mi número.
573
00:39:03,879 --> 00:39:06,119
Trúqueme, sisplau.
Sí. Adiós.
574
00:39:11,879 --> 00:39:13,839
(móvil: tono de marcaje)
575
00:39:15,679 --> 00:39:17,279
Hola. Señor Kleisval?
576
00:39:17,519 --> 00:39:20,159
Sí, los dos policías falsos.
Acaban de venir.
577
00:39:20,399 --> 00:39:23,679
Si no me hubiera avisado, me lo habría
bien creído, que eran policías.
578
00:39:24,519 --> 00:39:27,079
No. He hecho exactamente
el que me dijo.
579
00:39:27,319 --> 00:39:30,559
Sí. Ah, piense en mí, por Nadal.
muy amable.
580
00:39:31,919 --> 00:39:33,759
-Mira este.
-Es un pase.
581
00:39:38,639 --> 00:39:40,199
Ostres.
Molestamos?
582
00:39:40,439 --> 00:39:42,679
Ave, venga, todos fuera!
Todo el mundo fuera!
583
00:39:42,879 --> 00:39:45,479
Ciérralo todo, venga!
Sobre todo, que no nos vean.
584
00:39:46,639 --> 00:39:48,359
Sueldo fugitivos, ahora?
585
00:39:48,599 --> 00:39:50,759
Dónde es el perro?
Con la vecina. Sois fugitivos?
586
00:39:50,999 --> 00:39:54,919
Cómo? Ya le gustan, los animales?
No seas tan pesado con el perro.
587
00:39:55,159 --> 00:39:58,479
De verdad sois fugitivos?
Sí. Somos fugitivos. Nos has de esconder.
588
00:39:58,719 --> 00:40:00,639
Qué?
Todavía mejor.
589
00:40:00,879 --> 00:40:02,639
Harás correr que escondes dos polis
590
00:40:02,879 --> 00:40:05,519
que vuelan colocar un diamante
que los quema a los dedos.
591
00:40:05,759 --> 00:40:08,879
Me estimo más el perro.
Me pensaba que eres alérgico.
592
00:40:09,119 --> 00:40:10,959
Soy más alérgico a los merders.
Gracias, nano.
593
00:40:11,199 --> 00:40:13,599
Y si se presentan aquí,
los traficantes? Qué hago?
594
00:40:13,839 --> 00:40:17,679
Es exactamente el que volamos. Nos
harás de cebo. Por variar algo.
595
00:40:17,919 --> 00:40:21,599
Qué? Un momento, pero de qué vais,
vosotros? Que no tocáis?
596
00:40:21,839 --> 00:40:25,919
Lo siento, pero no. De ninguna forma.
Que de ninguna forma, ni hablar.
597
00:40:28,919 --> 00:40:30,439
(tose)
598
00:40:30,879 --> 00:40:33,599
(tose)
599
00:40:36,079 --> 00:40:37,239
(hombre) Gracias.
600
00:40:37,559 --> 00:40:39,279
(tose)
601
00:40:47,639 --> 00:40:50,839
(móvil: sirena)
602
00:40:51,079 --> 00:40:52,879
(móvil)
603
00:40:53,879 --> 00:40:55,479
Hola, Clarisse.
604
00:40:56,439 --> 00:40:58,319
Sí, esclar, que me va bien.
605
00:41:02,959 --> 00:41:07,919
Apoyo psicológico, lampisteria,
obras en general... De todo, vaya.
606
00:41:09,799 --> 00:41:13,039
No, este anochecer no puedo.
No, hoy no, pero mañana sí.
607
00:41:13,279 --> 00:41:16,719
Mañana por comida, te va bien?
Me vienes a buscar en el trabajo?
608
00:41:16,959 --> 00:41:19,039
No, no, no. Sí, que seré.
609
00:41:33,319 --> 00:41:34,679
(ruedas: xerriquen)
610
00:41:39,959 --> 00:41:41,719
(hombre) Y ahora vienes con nosotros.
611
00:41:42,959 --> 00:41:45,719
-Os digo que os equivocáis.
-Sí, seguro.
612
00:41:45,959 --> 00:41:48,519
Os busca medio país, y somos nosotros,
que nos equivocamos.
613
00:41:48,759 --> 00:41:50,439
Cojones,
digue'ls- el que vuelan saber.
614
00:41:50,679 --> 00:41:53,399
-Pero qué? Qué voláis?
-Si salís a todos los diarios.
615
00:41:53,639 --> 00:41:56,639
Lo sabe todo el mundo, que os habéis escapado
con la piedra. Venga!
616
00:41:56,879 --> 00:41:59,159
Digue'ls-, César, digue'ls-.
Que se los diga qué?
617
00:41:59,399 --> 00:42:01,519
Digue'ls- el que sabes del diamante,
puñeta.
618
00:42:01,759 --> 00:42:04,919
Qué te empatolles? No jodemos. Primero
me incordias con el perro y ahora...
619
00:42:05,599 --> 00:42:07,759
Esclar, el perro. El perro.
620
00:42:07,999 --> 00:42:10,159
Esclar. Desde el comienzo
que se pasean.
621
00:42:10,399 --> 00:42:13,279
Si le tocáis un pelo,
os rompo la cara.
622
00:42:13,639 --> 00:42:16,879
-No hay nada, aquí dentro.
-Es el perro. Seguro.
623
00:42:17,799 --> 00:42:19,879
El petitó nos traerá al premio gordo.
624
00:42:20,439 --> 00:42:22,559
Va, espavila't, culo gordo.
625
00:42:24,719 --> 00:42:26,199
(puerta: timbre)
626
00:42:28,519 --> 00:42:29,479
Sí?
627
00:42:29,999 --> 00:42:31,799
Ah, hola, César.
628
00:42:32,199 --> 00:42:34,039
Que eres el amo del perro, tú?
629
00:42:34,279 --> 00:42:36,599
-Sí, es... Sí, es el amo, sí.
-Entramos.
630
00:42:36,839 --> 00:42:39,599
(mujer) Adelante. Pero no correo.
631
00:42:43,279 --> 00:42:44,999
Seguro, que te lo quieres emportar? Eh?
632
00:42:45,239 --> 00:42:48,439
Seguro, que te lo quieres llevar?
A mí no me haría nada quedármelo.
633
00:42:48,679 --> 00:42:51,559
Es tan lindo...
Le he hecho un juguete con un tapón.
634
00:42:51,799 --> 00:42:55,239
Y con las potetes
la quería coger y hacía así.
635
00:42:55,439 --> 00:42:57,359
No sé dónde se ha metido. Quisso!
636
00:42:57,599 --> 00:42:59,719
(hace petar la lengua)
Quisso, quisso.
637
00:43:00,159 --> 00:43:04,359
Quizás es aquí. Quisso! Se ha hecho
su raconet detrás el sofá.
638
00:43:08,919 --> 00:43:10,039
Ven.
639
00:43:10,279 --> 00:43:12,079
Que extraño. Se lo ve asustado.
640
00:43:12,279 --> 00:43:15,399
-(Jean-Marc: grinyola y borde)
-A ver, tú. Si te reconoce...
641
00:43:15,639 --> 00:43:17,799
Cógelo,
si no quieres que te abre la cabeza.
642
00:43:18,039 --> 00:43:19,479
Venga, va. Apréstate.
643
00:43:19,719 --> 00:43:22,199
-(chica) Pero qué pasa?
-Quisso, quisso!
644
00:43:22,439 --> 00:43:25,679
-No quiere venir, qué quieres que haga?
-Salgo de en medio, cojones.
645
00:43:25,879 --> 00:43:29,919
-Se puede saber qué te coge, a tú?
-Ven aquí. Ven, coi de animal.
646
00:43:30,159 --> 00:43:32,239
(Jean-Marc: ladra)
647
00:43:32,479 --> 00:43:34,679
(lladrucs)
648
00:43:42,519 --> 00:43:43,839
(hombre) Boris.
649
00:43:49,439 --> 00:43:51,119
(Boris) Cómo va, por aquí?
650
00:43:51,359 --> 00:43:52,759
Contesta, cojones.
651
00:43:53,879 --> 00:43:55,719
Qué pasa, aquí bajo?
652
00:43:55,919 --> 00:43:57,639
He habido de vapulear la tía.
653
00:43:58,319 --> 00:44:00,679
No hay manera
de hacer salir el perro...
654
00:44:05,799 --> 00:44:09,159
Le ha hecho daño, a la chica?
No le quedará ni una marca.
655
00:44:10,079 --> 00:44:13,519
Que recio. En vez de ponerse
casco, es mejor hacerse crestas.
656
00:44:13,839 --> 00:44:15,279
Y ahora qué?
657
00:44:15,519 --> 00:44:17,999
(móvil: sirena)
658
00:44:18,239 --> 00:44:20,439
Qué?
(hombre) "Teniente Moretti?"
659
00:44:20,679 --> 00:44:22,439
"Soy el Hector Kleisval."
660
00:44:22,679 --> 00:44:24,879
"La portera
me ha dado tu móvil."
661
00:44:25,119 --> 00:44:27,119
"Esperaba que estuvierais más maduros
por trucar."
662
00:44:27,319 --> 00:44:30,519
Pues estamos desesperados,
porque lo sepas.
663
00:44:32,039 --> 00:44:33,999
Dos polis corruptas!
664
00:44:35,199 --> 00:44:37,519
Tenía prejuicios, contra la bòfia.
665
00:44:38,679 --> 00:44:40,359
Pero me habéis dejado parado.
666
00:44:41,279 --> 00:44:43,079
Vanessa ya me había avisado.
667
00:44:43,319 --> 00:44:47,119
Me dijo que hace 10 años había estado
a punto de enamorarse de uno poli.
668
00:44:47,319 --> 00:44:51,279
Y esto dicho por ella, Duval,
era un gran cumplimiento.
669
00:44:51,719 --> 00:44:53,479
Por qué la pelaste?
670
00:44:53,719 --> 00:44:57,439
Ya la conocías.
Era encantadora, pero incontrolable.
671
00:44:57,679 --> 00:45:00,479
Me envolvió en el atraco
y se llevó el botín.
672
00:45:00,719 --> 00:45:04,319
Igual que a tú, me utilizó.
673
00:45:04,559 --> 00:45:08,999
Costa de aceptar, oi?
No hacía falta que lo eliminaras.
674
00:45:09,879 --> 00:45:12,079
Ya lo sé,
pero contraté unos animales.
675
00:45:12,319 --> 00:45:15,119
Por teléfono has dicho
que nos querías hacer una oferta.
676
00:45:15,359 --> 00:45:17,359
No os saldréis, con la piedra.
677
00:45:17,599 --> 00:45:20,719
Se debe hacer cortar, buscar clientes,
se deben tener contactos.
678
00:45:21,399 --> 00:45:23,159
Sueldo como dos náufragos
679
00:45:23,399 --> 00:45:26,199
que roban una lata de conserva
y no tienen obrellaunes.
680
00:45:27,839 --> 00:45:31,119
Mitad y mitad.
Qué poeta.
681
00:45:31,359 --> 00:45:35,159
Por cierto, bola de billar,
si que salgo caro, el obrellaunes.
682
00:45:35,759 --> 00:45:37,719
Si tenéis gana... Dónde es, la piedra?
683
00:45:40,479 --> 00:45:42,799
Es al coche.
muy avispado.
684
00:45:43,039 --> 00:45:45,119
Pero si te piensas
que vendré con vosotros...
685
00:45:47,319 --> 00:45:50,839
Quiero el diamante.
Digue-le a tu gorila que baje.
686
00:45:51,319 --> 00:45:54,439
muy bien.
Pero primero, dadme este trasto.
687
00:45:54,959 --> 00:45:56,759
Me hace poner nervioso.
688
00:46:07,319 --> 00:46:08,519
muy bien.
689
00:46:10,519 --> 00:46:12,279
Ahora sí, que podemos venir.
690
00:46:12,839 --> 00:46:13,959
Ah.
691
00:46:14,839 --> 00:46:16,399
Perdona, una coseta.
692
00:46:18,239 --> 00:46:19,799
No está cargada.
693
00:46:25,079 --> 00:46:27,439
Eh. Me habrías podido decir,
que no estaba cargada.
694
00:46:27,679 --> 00:46:28,959
Sí, que lo está.
695
00:46:45,439 --> 00:46:46,719
Aaah!
696
00:47:17,399 --> 00:47:19,239
(Jean-Marc: ladra)
697
00:47:24,599 --> 00:47:27,119
Moretti, ya te has disculpado
con los de Asuntos Internos?
698
00:47:27,359 --> 00:47:30,359
Qué? Me debo disculpar?
Bien me lo prometiste.
699
00:47:30,599 --> 00:47:33,159
No estaba bien, Fortineau,
esposado a la cocina?
700
00:47:33,399 --> 00:47:35,599
Al fiscal no le hizo ninguna gracia.
701
00:47:35,959 --> 00:47:38,079
Otro día
lo esposaré en otro lugar.
702
00:47:40,039 --> 00:47:41,799
Qué es, esta pudor?
703
00:47:42,039 --> 00:47:44,839
Moretti,
te espera una chica que viene por el perro.
704
00:47:46,639 --> 00:47:47,839
Por el perro?
705
00:47:50,719 --> 00:47:54,839
Así, me lo puedo quedar?
Y tanto, que sí.
706
00:47:55,079 --> 00:47:57,319
De verdad?
Sí.
707
00:47:58,239 --> 00:47:59,839
Que bien. Gracias.
708
00:48:02,759 --> 00:48:05,079
Pero espérate.
Qué haces? No lo entiendo.
709
00:48:05,319 --> 00:48:08,399
Me pensaba
que iríamos a tomar algo.
710
00:48:08,639 --> 00:48:11,039
No tengo tiempos,
pero otro día, si quieres...
711
00:48:11,279 --> 00:48:14,079
Ah, por cierto,
le he encontrado un nombre genial: Pasma.
712
00:48:14,319 --> 00:48:15,879
Es guapo, eh?
713
00:48:19,639 --> 00:48:22,039
Qué te parece?
Bien.
714
00:48:22,279 --> 00:48:23,879
Me gusta, Pasma.
00:00:02,319 --> 00:00:04,079
Qué haces, Moretti?
2
00:00:08,599 --> 00:00:10,159
Apréstate, hombre!
3
00:00:12,999 --> 00:00:13,959
Mira.
4
00:00:14,199 --> 00:00:16,159
Parece mentira
que haya desgraciados
5
00:00:16,399 --> 00:00:18,399
capaces de abandonar un nadó
de este modo.
6
00:00:18,639 --> 00:00:22,399
No te lo debes querer llevar...
Por qué no? Le puedes hacer de padrino.
7
00:00:22,639 --> 00:00:24,359
Espérate. A ver.
8
00:00:27,719 --> 00:00:31,279
Cuando son tan petitons son
muy guapos, pero de aquí a 15 días,
9
00:00:31,519 --> 00:00:34,119
se habrá hecho como un puma
y te destrozará la tapicería.
10
00:00:34,359 --> 00:00:36,599
Mira, es macho.
Como lo sabes? A ver.
11
00:00:36,839 --> 00:00:40,959
Tiene una entrada de fútbol
y una lata... Ay! Esto no se hace.
12
00:00:41,199 --> 00:00:42,719
Nos lo pasaremos bien.
13
00:00:42,959 --> 00:00:45,999
(radio: hombre) "Robo a mano armada
a Alsace, 13 bis."
14
00:00:46,239 --> 00:00:48,279
"Repito: Alsace, 13 bis."
15
00:00:49,719 --> 00:00:51,359
(sirena)
16
00:00:56,159 --> 00:00:57,719
(ruedas: xerriquen)
17
00:01:02,279 --> 00:01:04,719
No dispare, sisplau.
Policía. Lárgalo.
18
00:01:04,959 --> 00:01:08,719
-Dejáis las armas!
-(mujer) Hacedlo. Dejáis las armas.
19
00:01:09,159 --> 00:01:11,799
Están nerviosos. De acuerdo.
A tierra!
20
00:01:12,039 --> 00:01:13,959
Ya está.
Tranquilos, tranquilos, tranquilos.
21
00:01:14,199 --> 00:01:16,879
-(hombre) Y ahora atrás. Atrás!
-(mujer) Apartáis las armas.
22
00:01:17,439 --> 00:01:18,719
Estiraos!
23
00:01:19,039 --> 00:01:21,359
-(hombre) Auxilio!
-(mujer) Estiraos a tierra.
24
00:01:26,079 --> 00:01:29,239
-No os mováis.
-Si nos seguís, os pelo!
25
00:01:37,639 --> 00:01:39,719
(ruedas: xerriquen)
26
00:01:45,519 --> 00:01:47,519
(ruedas: xerriquen)
27
00:01:50,799 --> 00:01:52,079
-(clàxon)
-(ruedas: xerriquen)
28
00:01:53,599 --> 00:01:54,679
Mierda!
29
00:01:54,919 --> 00:01:57,879
Boy escout,
no sientes una pudor extraña?
30
00:01:58,119 --> 00:01:59,079
(lladruc)
31
00:02:09,199 --> 00:02:10,879
DUVAL Y MORETTI
32
00:02:11,000 --> 00:02:16,839
SUBTÍTULOS EN CATALÁN PARA
http://WWW.TOTSRUCS.Cat
33
00:02:44,159 --> 00:02:45,759
"El regreso de Vanessa"
34
00:02:45,999 --> 00:02:49,279
Han desactivado la alarma general.
Los he pillado en lleno trabajo.
35
00:02:50,599 --> 00:02:52,719
Seguro que no se esperaban
que viniera nadie.
36
00:02:52,919 --> 00:02:56,319
Normalmente abrimos a las 10, pero
esta mañana he llegado muy temprano,
37
00:02:56,679 --> 00:02:59,959
por preparar una venta importante,
una piedra excepcional. 25 quirats.
38
00:03:00,199 --> 00:03:02,719
Un solitario
que debíamos montar en un racimo
39
00:03:02,919 --> 00:03:05,319
por uno de los nuestras clientes
del Oriente Mediano.
40
00:03:05,719 --> 00:03:07,679
Y se lo han emportat?
Por desgracia, sí.
41
00:03:07,919 --> 00:03:10,239
Le he de explicar qué ha pasado
al cliente.
42
00:03:10,439 --> 00:03:13,199
Dicen que lo había encargado
por seducir... una nòvia sueca.
43
00:03:13,439 --> 00:03:15,799
Pues deberá buscar
otra cosa.
44
00:03:15,999 --> 00:03:18,479
Sí, quizás uno van gogh,
un yate, cualquier cosa.
45
00:03:19,439 --> 00:03:22,959
#Així_doncs<cnjadv>, llega temprano,
entra a la tienda...
46
00:03:23,199 --> 00:03:26,319
Voy al despacho
y siento ruido a las cajas fuertes.
47
00:03:26,559 --> 00:03:28,919
He tenido, no lo sé, una intuición.
48
00:03:29,159 --> 00:03:31,679
He activado la línea directa
con la policía.
49
00:03:31,919 --> 00:03:34,479
Y entonces han aparecido
y me he encontrado una arma al...
50
00:03:34,719 --> 00:03:37,039
Sí, muy bien, muy bien.
Esto ya lo sabemos.
51
00:03:37,399 --> 00:03:40,319
Los podría identificar?
No lo creo.
52
00:03:41,799 --> 00:03:44,119
Traían passamuntanyes.
53
00:03:44,679 --> 00:03:46,559
Y no pudría...?
54
00:03:46,799 --> 00:03:50,479
Puede venir a la tienda con nosotros
por hacer una reconstrucción de los hechos?
55
00:03:50,719 --> 00:03:54,999
No podríamos ir más tarde? He
quedado con el cliente a su hotel.
56
00:03:56,559 --> 00:03:58,639
Le pediremos un taxi,
señor Durand-Levret.
57
00:03:58,879 --> 00:04:02,919
Y no sufra. dedicaremos
todos los esfuerzos, al caso.
58
00:04:03,119 --> 00:04:05,559
Lo tienes todo:
la matrícula y el modelo.
59
00:04:05,799 --> 00:04:07,719
Esperaré que me digas algo.
Adiós.
60
00:04:09,039 --> 00:04:13,199
Y por comida, qué le das?
Hamburgueses, leche desnatada...
61
00:04:14,159 --> 00:04:16,439
Los cachorros
deben tener una buena alimentación,
62
00:04:16,639 --> 00:04:19,919
una aportación calòrica constante.
Es una responsabilidad.
63
00:04:20,159 --> 00:04:22,279
Es como un niño.
64
00:04:22,519 --> 00:04:24,639
Entiendo perfectamente
el que quieres decir.
65
00:04:25,039 --> 00:04:28,079
Antes no me hacía nada
que me mataran estando de servicio,
66
00:04:29,759 --> 00:04:32,719
pero ahora no me lo puedo permitir,
porque tengo alguien que me espera.
67
00:04:32,959 --> 00:04:35,039
Alguien que cuenta conmigo.
68
00:04:44,639 --> 00:04:46,359
¿No te da vergüenza,
69
00:04:46,599 --> 00:04:49,279
utilizar esta pobre bestia
inocente por enternecer las chicas?
70
00:04:49,519 --> 00:04:52,279
Apa. Te piensas que me hace falta?
Si soy encantador.
71
00:04:52,519 --> 00:04:54,679
Eh, que hablaba con el perro.
Aviam...
72
00:04:54,919 --> 00:04:57,559
Tenemos noticias de la inspección
del lugar del robo?
73
00:04:57,759 --> 00:04:59,519
Sí. Y malas.
74
00:04:59,759 --> 00:05:02,479
Traían guantes y passamuntanyes.
No han dejado ningún rastro.
75
00:05:03,399 --> 00:05:05,039
Ni un cabello.
76
00:05:06,519 --> 00:05:09,239
Una trucada a recepción,
por el teniente Duval. Una mujer.
77
00:05:09,479 --> 00:05:11,999
Ha dicho que se llama Vanessa.
78
00:05:12,519 --> 00:05:13,839
Vanessa?
79
00:05:15,679 --> 00:05:18,119
Vanessa qué más?
No lo ha dicho.
80
00:05:27,919 --> 00:05:29,999
Boy escout, pásame la trucada allá.
81
00:05:34,359 --> 00:05:35,719
(teléfono)
82
00:05:39,439 --> 00:05:40,479
(teléfono)
83
00:05:43,199 --> 00:05:45,599
Tengo el honor
que me truque Vanessa Leroy?
84
00:05:45,839 --> 00:05:47,479
Sí. Te sorprende?
85
00:05:47,719 --> 00:05:50,919
Hombre... Tras 10 años
de no decir nada, sí.
86
00:05:51,719 --> 00:05:56,119
"He venido unos días en París y...
nada, que me gustaría muy verte."
87
00:05:56,679 --> 00:05:59,279
"Por qué?"
No has cambiado. Eres un paranoic.
88
00:05:59,559 --> 00:06:02,239
Sabes que contigo
tengo buenos motivos por serlo.
89
00:06:02,479 --> 00:06:05,279
"Eres un exagerado. Tras
todo el que vivimos juntos."
90
00:06:05,519 --> 00:06:07,239
Sí, precisamente por esto.
91
00:06:07,959 --> 00:06:12,199
Quedamos dónde sea, sólo 5 minutos. No
te pido paso que volvemos a salir.
92
00:06:12,399 --> 00:06:14,159
"Te debo decir una cosa."
93
00:06:15,879 --> 00:06:19,239
Digas, te escucho.
No, por teléfono no.
94
00:06:22,719 --> 00:06:26,439
Entendidos. De aquí a una hora y media
al bar Chez César. Sabes dónde es?
95
00:06:26,679 --> 00:06:28,239
Tranquilo, lo encontraré.
96
00:06:28,479 --> 00:06:30,159
"Hasta ahora."
Hasta ahora.
97
00:06:30,399 --> 00:06:33,999
Quedando allá al menos no se hará
ilusiones de pasear con góndola.
98
00:06:34,239 --> 00:06:36,319
Mejor,
porque acabo de vender la mía.
99
00:06:36,559 --> 00:06:40,319
Tenemos tiempo de ir a ver el joyero?
Quiero hacerle un par de preguntas.
100
00:06:40,719 --> 00:06:44,159
Va, que le podrás comprar un
collar de diamantes a Vanessa.
101
00:06:48,079 --> 00:06:49,239
Gracias.
De nada.
102
00:06:51,159 --> 00:06:53,519
Lo han hecho bien. Son profesionales.
103
00:06:54,199 --> 00:06:57,239
Y no han robado nada más?
De tan valioso, no.
104
00:06:57,479 --> 00:07:01,239
Rubíes, un juego de perlas...
Quizás no han tenido tiempo.
105
00:07:01,479 --> 00:07:04,879
Ahora, que con la piedra que se
han emportat, tienen la vida solucionada.
106
00:07:05,079 --> 00:07:06,079
Ya.
107
00:07:06,519 --> 00:07:07,479
Perdón.
108
00:07:07,719 --> 00:07:10,799
Nos debería hacer una lista
de las joyas que han robado,
109
00:07:11,039 --> 00:07:13,039
con fotos y descripciones detalladas.
110
00:07:13,279 --> 00:07:16,759
I... también querríamos una lista
de los empleados de los últimos 5 años.
111
00:07:16,999 --> 00:07:17,999
Esclar.
112
00:07:18,239 --> 00:07:20,479
La alarma que han desactivado,
lo habían instalado hace poco?
113
00:07:20,719 --> 00:07:23,599
Hace dos meses. renovamos
todo el sistema de seguridad.
114
00:07:24,119 --> 00:07:26,599
Deberemos ver las facturas.
Hablaremos con la empresa.
115
00:07:26,839 --> 00:07:28,719
Sí, ahora mismo.
Marie Elisabeth.
116
00:07:28,959 --> 00:07:31,519
La lista de los empleados
de los últimos 5 años.
117
00:07:33,919 --> 00:07:36,439
Sólo estos?
Sí, somos una empresa pequeña.
118
00:07:36,679 --> 00:07:38,599
Y esto son las facturas
119
00:07:38,839 --> 00:07:41,279
de la empresa que nos instaló
el sistema de alarma.
120
00:07:42,319 --> 00:07:45,639
Necesitan nada más?
Un bol. Con algo de agua.
121
00:07:45,839 --> 00:07:48,959
He dejado el perro al coche
y tengo miedo que se deshidrate.
122
00:07:49,199 --> 00:07:51,839
Y tanto, ahora mismo.
Que no le pasara nada, pobrissó.
123
00:07:58,519 --> 00:08:00,799
No empieces.
Ya sé qué me dirás.
124
00:08:01,039 --> 00:08:04,919
Lo poli sensible que va con
el gosset. Hace poner los pelos de punta.
125
00:08:05,159 --> 00:08:07,799
No te jodas,
y piensa qué nombre le ponemos.
126
00:08:07,999 --> 00:08:11,039
Jean-Marc.
Jean-Marc es guapo, por un perro.
127
00:08:11,279 --> 00:08:13,119
Tenga, el agua por en Jean-Marc.
128
00:08:22,679 --> 00:08:26,439
Es ella?
César, ya me espavilo yo sol.
129
00:08:26,879 --> 00:08:28,559
No has cambiado nada.
130
00:08:29,639 --> 00:08:32,479
Quieres tomar algo?
Sí. El mismo de siempre.
131
00:08:34,719 --> 00:08:37,159
Un margarita sin sal
por la señora, sisplau.
132
00:08:37,399 --> 00:08:41,359
-Y un escocés doble por el señor.
-(César) Os lo traigo enseguida.
133
00:08:41,599 --> 00:08:43,679
Y os preparo
alguna coseta por picar?
134
00:08:43,919 --> 00:08:45,679
Sí. Y no hace falta que corras.
135
00:08:49,359 --> 00:08:51,119
Como quieres que me haya casado?
136
00:08:52,319 --> 00:08:56,239
Tú lo sabes más bien que nadie: no sé
conservar los hombres que estimo.
137
00:08:56,479 --> 00:08:58,919
Qué barra.
fuiste tú, que me dejaste.
138
00:08:59,159 --> 00:09:02,439
No fue muy bien así.
Que no fue así?
139
00:09:02,679 --> 00:09:05,079
Te fuiste con mi primo
y con...
140
00:09:05,319 --> 00:09:09,479
los discos, la tele y un anillo
de mi abuela. Como dices, tú?
141
00:09:09,719 --> 00:09:12,119
Sí. Era algo alocada.
142
00:09:14,559 --> 00:09:17,319
Pero me he arrepentido tanto.
Era demasiado joven.
143
00:09:17,879 --> 00:09:19,439
Masa tonta.
144
00:09:20,359 --> 00:09:21,319
Lo suficiente.
145
00:09:21,919 --> 00:09:25,479
Iba muy perdida.
Déjate estar de historias, sisplau.
146
00:09:28,039 --> 00:09:30,039
Te recuerdas,
de cuando nos conocimos?
147
00:09:30,279 --> 00:09:32,839
Llevabas aquella cazadora militar
que te iba pequeña.
148
00:09:33,079 --> 00:09:36,599
Y yo iba con piel sintética negra
y zapatos de plataforma.
149
00:09:37,919 --> 00:09:42,279
Perdona, pero... no tengo ganas
de jugar a recordar contigo.
150
00:09:42,519 --> 00:09:45,159
Me querías decir una cosa. Qué es?
151
00:09:45,799 --> 00:09:47,679
Brusco y impacient, como siempre.
152
00:09:50,119 --> 00:09:52,879
Cuando me dejaste,
me quedé hecho polos.
153
00:09:53,119 --> 00:09:55,679
Y no tengo ganas
que me vuelva a pasar.
154
00:09:55,919 --> 00:09:58,479
Mira, no sé qué estiércol aquí.
Es una barbaridad.
155
00:10:01,079 --> 00:10:02,879
No tiene sentido.
156
00:10:04,559 --> 00:10:06,079
Vincent.
Adiós.
157
00:10:07,239 --> 00:10:08,639
-Pero...
-Espérate.
158
00:10:08,879 --> 00:10:10,799
Y el que os he preparado?
159
00:10:12,199 --> 00:10:13,759
Espérate, sisplau.
160
00:10:14,999 --> 00:10:17,039
No he venido por seducirte,
te lo juro.
161
00:10:17,839 --> 00:10:19,399
Te necesito.
162
00:10:19,639 --> 00:10:22,599
Por qué, a ver, por qué?
Qué te piensas que soy?
163
00:10:22,839 --> 00:10:25,599
Un SOS?
El tio a quien trucas cada 10 años?
164
00:10:25,839 --> 00:10:28,119
No, te equivocas.
165
00:10:31,919 --> 00:10:34,039
Mañana por la mañana
he de ir al hospital.
166
00:10:34,759 --> 00:10:36,519
Me deben hacer una biopsia.
167
00:10:37,479 --> 00:10:39,239
Me han dicho que tengo cáncer.
168
00:10:40,279 --> 00:10:42,439
Por esto he vuelto a París.
169
00:10:43,719 --> 00:10:44,679
Ostres.
170
00:10:46,799 --> 00:10:48,599
Perdona, no lo sabía.
171
00:10:54,559 --> 00:10:56,399
Tenía ganas de verte y lo suficiente.
172
00:11:01,399 --> 00:11:02,359
Boy escout...
173
00:11:03,599 --> 00:11:06,199
Una amiga
me ha dejado las llaves de casa suya,
174
00:11:06,919 --> 00:11:09,599
pero no tengo ganas
de pasar la noche sola.
175
00:11:09,799 --> 00:11:11,559
Te dejo mi cama.
176
00:11:36,879 --> 00:11:38,479
Que no vienes?
177
00:11:52,799 --> 00:11:55,159
-De dónde lo ha sacado, este tio?
-No lo sé.
178
00:11:55,839 --> 00:11:57,959
-Quizás son socios.
-Me extrañaría.
179
00:11:58,519 --> 00:12:00,479
No nos ha dicho nada, el Hector.
180
00:12:00,719 --> 00:12:02,839
-Quieres que vamos ahora?
-No lo sé.
181
00:12:03,639 --> 00:12:06,039
No me gusta, este tio.
Esperémonos algo.
182
00:12:07,199 --> 00:12:10,719
Mierda. Nos helaremos, si nos debemos
pasar la noche en esta carraca.
183
00:12:11,639 --> 00:12:13,519
No te quejes.
Mañana serás rico.
184
00:12:26,559 --> 00:12:28,039
Buenos días.
185
00:12:28,599 --> 00:12:29,879
Buenos días.
186
00:12:31,119 --> 00:12:32,719
Has dormido bien?
187
00:12:33,359 --> 00:12:36,079
Todavía quieres dos azúcares?
Sí, todavía.
188
00:12:36,319 --> 00:12:37,879
Gracias, qué detalle.
189
00:12:38,119 --> 00:12:42,199
Y tú, dónde has dormido? A la bañera?
No, si no tengo. Tengo ducha.
190
00:12:42,439 --> 00:12:44,119
A la jabonera.
191
00:12:48,959 --> 00:12:51,679
Todavía vas a correr cada mañana?
Si puedo, sí.
192
00:12:53,559 --> 00:12:56,159
Ahora me voy.
Y escucha...
193
00:12:58,119 --> 00:13:00,839
Cuando tienes una chica a la cama, qué haces?
194
00:13:02,959 --> 00:13:05,079
Si se llama Vanessa Leroy,
marcho corriente.
195
00:13:05,399 --> 00:13:06,399
Mentiroso.
196
00:13:06,639 --> 00:13:10,039
No te lo crees?
No, no me lo creo.
197
00:13:13,039 --> 00:13:14,399
Y ahora?
198
00:13:17,359 --> 00:13:19,719
Y ahora?
Lo más mínimo.
199
00:13:22,519 --> 00:13:25,039
Sabes qué me gusta, de correr?
Qué?
200
00:13:28,759 --> 00:13:30,839
Que no pienso en nada.
201
00:13:31,079 --> 00:13:32,999
Qué haces, pues?
202
00:13:35,439 --> 00:13:37,079
Cuando vuelva traeré crosants.
203
00:13:38,999 --> 00:13:40,479
Hasta ahora.
204
00:13:45,439 --> 00:13:47,199
(Vanessa) Sí, soy yo.
205
00:13:47,439 --> 00:13:49,559
No, ha ido cómo habíamos previsto.
206
00:13:49,799 --> 00:13:53,959
He reservado un vuelo en Amsterdam
a 3 cuartos de 11. Y no sufras.
207
00:13:57,759 --> 00:13:59,719
-Sí, ya te lo explicaré.
-(puerta: se obro)
208
00:13:59,959 --> 00:14:01,599
Ya te trucaré.
209
00:14:02,039 --> 00:14:03,519
Duval?
210
00:14:04,919 --> 00:14:07,839
Antes corrías más rato.
Si que te cansas pronto, ahora.
211
00:14:15,519 --> 00:14:17,359
Sabes quien nos envía, Vanessa?
212
00:14:17,919 --> 00:14:19,079
El Hector.
213
00:14:19,319 --> 00:14:21,959
Y sabes qué?
No está nada contento.
214
00:14:22,719 --> 00:14:24,999
Porque no le gusta
que lo dejen plantado.
215
00:14:25,679 --> 00:14:27,879
Y no soporta que le tomen el pelo.
216
00:14:28,119 --> 00:14:29,879
No le tomo el pelo.
217
00:14:30,399 --> 00:14:32,079
Qué haces, aquí, pues?
218
00:14:33,159 --> 00:14:34,919
Dónde es, el diamante?
219
00:14:35,279 --> 00:14:36,639
A la habitación.
220
00:14:36,879 --> 00:14:38,559
-Dónde es, te he dicho?
-Allá.
221
00:14:44,519 --> 00:14:47,439
-Qué hacíais, con tu amigo?
-(Vanessa) Nada.
222
00:14:48,439 --> 00:14:50,479
-Nada, de verdad.
-Es poli.
223
00:14:50,719 --> 00:14:53,199
Lo quería charlar todo, esta meuca.
224
00:14:53,439 --> 00:14:55,839
Sabes qué se los hacemos, a los que charlan?
225
00:14:57,759 --> 00:14:58,719
Pxx!
226
00:15:08,919 --> 00:15:09,959
Vanessa?
227
00:15:16,599 --> 00:15:17,559
Vanessa?
228
00:15:54,319 --> 00:15:57,319
Te han tomado nada?
No lo sé.
229
00:15:57,519 --> 00:16:00,279
No, por qué? De casa, no.
Quizás del bolso.
230
00:16:02,239 --> 00:16:04,999
De qué trabajaba?
Puñeta, no lo sé.
231
00:16:05,239 --> 00:16:07,239
No lo sé. No se lo pregunté.
232
00:16:08,839 --> 00:16:10,439
De qué hablasteis?
233
00:16:12,799 --> 00:16:15,759
Haz memoria.
Cualquier detalle puede ser una pista.
234
00:16:15,999 --> 00:16:17,079
De nada.
235
00:16:17,359 --> 00:16:19,359
Perdona, pero no puede que...
236
00:16:20,479 --> 00:16:22,799
No sabes dónde vivo ni qué hacía.
237
00:16:23,039 --> 00:16:25,959
Si pasas la noche con una chica,
no pierdes el tiempo.
238
00:16:26,199 --> 00:16:29,039
Puñeta, que no hemos dormido juntos.
Y qué has hecho, sudokus?
239
00:16:30,599 --> 00:16:32,999
Mira... No lo sé, no me recuerdo.
240
00:16:33,679 --> 00:16:35,799
hablamos de los viejos tiempos y...
241
00:16:36,399 --> 00:16:38,399
Perdona, pero no quiero hablar.
242
00:16:38,599 --> 00:16:41,119
Y ahora vendrán los especialistas
que buscarán restos de ADN...
243
00:16:42,199 --> 00:16:44,159
Valdría más que nos fuéramos, no?
244
00:16:44,399 --> 00:16:48,319
Me puedes ir a buscar la chaqueta
y mis cosas a la habitación?
245
00:17:00,159 --> 00:17:01,119
Gracias.
246
00:17:03,519 --> 00:17:06,839
Qué es, esto?
Un regalo por el perro. Es de la Laeticia.
247
00:17:07,079 --> 00:17:10,479
Que eres pelmazo, tú y el perro!
Eh, cálmate algo, nano!
248
00:17:11,439 --> 00:17:15,039
Apa... El cesto!
Qué pimientos.
249
00:17:19,279 --> 00:17:21,639
Oh, muy bien.
250
00:17:21,879 --> 00:17:25,319
Unas proporciones ideales.
Una buena medida.
251
00:17:25,559 --> 00:17:27,119
muy bien, nanos.
252
00:17:29,759 --> 00:17:31,119
Muchas gracias.
253
00:17:31,319 --> 00:17:34,119
Pero qué haces?
Que estás sonado o qué?
254
00:17:34,359 --> 00:17:36,759
Imbéciles. Es falso.
Es una piedra sintética.
255
00:17:36,999 --> 00:17:39,159
-Me ha engañado, la meuca.
-Sí?
256
00:17:39,439 --> 00:17:42,559
-I... nuestra pasta?
-La tendrás cuando yo tenga la piedra.
257
00:17:43,399 --> 00:17:45,119
Me parece que no podrá ser.
258
00:17:45,359 --> 00:17:46,839
-No puede ser?
-No.
259
00:17:47,079 --> 00:17:48,679
Qué os pensáis?
260
00:17:49,719 --> 00:17:52,199
Que cobraréis
por un trozo de resina sintética?
261
00:17:52,719 --> 00:17:54,959
Hemos hecho el trabajo que habíamos quedado.
262
00:17:55,199 --> 00:17:58,879
Quizás sí, pero ahora no tengo dinero,
entendidos? Vamos con el mismo barco.
263
00:17:59,119 --> 00:18:01,839
La única esperanza de cobrar
es llegar hasta el final.
264
00:18:02,079 --> 00:18:05,159
-Y qué quiere decir, esto?
-Que debéis encontrar el diamante.
265
00:18:05,399 --> 00:18:09,319
Vanessa se estaba a casa
de una amiga. Quizás se lo escondió.
266
00:18:09,559 --> 00:18:11,239
O a casa del poli.
267
00:18:11,519 --> 00:18:15,279
Te saldrá más caro, con uno poli
de por medio. El precio no es el mismo.
268
00:18:15,519 --> 00:18:17,719
Se deben tener cojones,
por discutir el precio.
269
00:18:17,959 --> 00:18:20,039
Porque ahora mismo
no tienes nada por vender.
270
00:18:20,279 --> 00:18:21,519
Para!
271
00:18:21,759 --> 00:18:24,559
Clarisse, se llama? Clarisse qué más?
272
00:18:26,399 --> 00:18:28,119
No te recuerdas?
273
00:18:28,679 --> 00:18:30,959
Si haces memoria, trúcame enseguida.
Volamos...
274
00:18:31,159 --> 00:18:33,039
Le volamos reconstruir los movimientos.
275
00:18:33,279 --> 00:18:35,239
muy bien. Muchas gracias.
276
00:18:35,479 --> 00:18:38,559
He trucado a un amigo suyo
que conozco de cuando salíamos.
277
00:18:39,039 --> 00:18:41,839
Dice que había perdido el contacto
con todo el mundo.
278
00:18:42,039 --> 00:18:44,399
Excepto con una chica que se decía...
Clarisse.
279
00:18:44,919 --> 00:18:46,559
Ya te he sentido.
280
00:18:47,799 --> 00:18:49,839
Hemos de ir al Instituto Forense.
281
00:18:51,639 --> 00:18:53,479
Ya tienen la autopsia.
282
00:18:54,839 --> 00:18:55,799
Entendidos.
283
00:18:57,039 --> 00:18:58,719
Te he arreglado el cesto.
284
00:19:03,839 --> 00:19:05,239
Me sabe mal.
285
00:19:21,919 --> 00:19:25,639
I... ha habido forceig?
No lo parece.
286
00:19:25,839 --> 00:19:29,879
Pero hemos encontrado restos de células
queratinitzades bajo las uñas.
287
00:19:30,119 --> 00:19:31,839
Células qué?
288
00:19:32,079 --> 00:19:36,359
Trossets pequeños de vaina epitelial
del folículo pilós, probablemente.
289
00:19:36,599 --> 00:19:38,919
Por hacerlo más fácil,
podríamos decir cabellos.
290
00:19:43,839 --> 00:19:46,559
No sé qué ADN encontrarán,
pero podría ser el mío.
291
00:19:46,799 --> 00:19:48,399
Por qué lo dices?
292
00:19:50,079 --> 00:19:51,919
Porque Vanessa me ha...
293
00:19:53,639 --> 00:19:55,879
Me ha metido la mano entre los cabellos.
294
00:19:56,119 --> 00:19:57,879
Y te lo has dejado hacer?
295
00:19:58,119 --> 00:20:00,639
Te mima la vaina epitelial
y tú no te quejas?
296
00:20:02,119 --> 00:20:05,519
Con respecto a la bala, lo tengo aquí.
Si voláis venir.
297
00:20:14,799 --> 00:20:16,599
Venlo a ver, Duval.
298
00:20:19,079 --> 00:20:22,999
La bala ha entrado por aquí
y ha salido por aquí.
299
00:20:23,919 --> 00:20:26,919
Es un ángulo rasante
de 25 a 26 grados.
300
00:20:27,159 --> 00:20:28,919
Así, estaba tirón.
301
00:20:29,159 --> 00:20:32,159
Le han disparado
desde una distancia de 4 o 5 metros.
302
00:20:32,399 --> 00:20:35,839
Pero el que no sabes
es que han usado tu arma.
303
00:20:36,079 --> 00:20:37,759
Qué dices?
Sí.
304
00:20:37,999 --> 00:20:40,999
Las estrías que hemos encontrado
en la camisa de la bala
305
00:20:41,239 --> 00:20:43,759
parece que corresponden claramente
a la tuya.
306
00:20:43,999 --> 00:20:47,879
Mierda. Me lo han vuelto a dejar
a la funda y ni me he dado cuenta.
307
00:20:56,439 --> 00:20:58,199
he dejado las improntas.
308
00:20:58,439 --> 00:21:02,719
Pero... de todos modos,
podemos buscar de otras.
309
00:21:02,919 --> 00:21:04,679
Déjame hacer a mí.
310
00:21:06,559 --> 00:21:09,479
Lo he debido hacer saber
a Asuntos Internos.
311
00:21:09,719 --> 00:21:12,799
Los que me faltaban.
Me sabe mal, chico.
312
00:21:12,999 --> 00:21:15,239
Espero que no me envíen
el amargado de Fortineau.
313
00:21:15,479 --> 00:21:17,759
Por qué,
que se ha pasado A Asuntos Internos?
314
00:21:17,999 --> 00:21:19,359
Sí, nano.
315
00:21:19,599 --> 00:21:22,999
Y como que su mujer
me consoló por mi divorcio...
316
00:21:24,359 --> 00:21:26,319
Las mujeres
sólo te dan satisfacciones...
317
00:21:27,959 --> 00:21:30,559
Tu ex tenía la virtud
de atraer los problemas...
318
00:21:30,799 --> 00:21:33,279
Ya lo creo. Hay mujeres así.
319
00:21:33,679 --> 00:21:35,399
Pasa, va, Jean-Marc.
(grinyola)
320
00:21:36,719 --> 00:21:37,879
Tú...
321
00:21:40,639 --> 00:21:41,919
Lo estimabas?
322
00:21:42,759 --> 00:21:44,519
Como un imbécil.
323
00:21:45,279 --> 00:21:46,639
Como un imbécil.
324
00:21:46,879 --> 00:21:49,199
Cuando me dejó,
lo pasé fatal.
325
00:21:49,399 --> 00:21:51,719
Ya me lo había sacado de la cabeza,
y ahora...
326
00:21:52,639 --> 00:21:54,519
Ahora va y se arrepiente.
327
00:21:54,719 --> 00:21:57,159
Me toca los cabellos
y casi pico.
328
00:22:04,439 --> 00:22:05,559
muy bien.
329
00:22:06,319 --> 00:22:08,999
Y esto es su declaración?
Tiene el dossier completo.
330
00:22:09,239 --> 00:22:13,399
Y sobre su hoja de servicios...
Sí. Ya lo sé, que es buen policía.
331
00:22:13,599 --> 00:22:16,519
Es un policía excelente.
Es una investigación de rutina.
332
00:22:16,759 --> 00:22:18,799
No me refio, de la rutina.
333
00:22:23,799 --> 00:22:26,479
Necesito una arma.
He dejado mi al laboratorio.
334
00:22:26,719 --> 00:22:29,999
Mira, precisamente...
Inspector Colonna.
335
00:22:30,199 --> 00:22:33,679
Es de Asuntos Internos.
Ah, veo que van por trabajo.
336
00:22:33,879 --> 00:22:37,359
Sí, es algo desagradable,
pero le debemos hacer unas preguntas...
337
00:22:37,599 --> 00:22:39,559
muy bien.
Estoy a su disposición.
338
00:22:39,799 --> 00:22:43,199
Perfecto. muy bien.
Vamos a buscar mi compañero.
339
00:22:52,999 --> 00:22:55,559
Qué sorpresa, Fortineau.
No lo sabes lo suficiente.
340
00:22:56,839 --> 00:22:58,599
A ver, ¿a su declaración...
341
00:22:58,839 --> 00:23:02,319
dice que Vanessa Leroy había venido
a París por hacerse una biopsia?
342
00:23:02,559 --> 00:23:04,679
Sí, se pensaban que tenía cáncer.
343
00:23:05,319 --> 00:23:07,919
A qué hospital?
No lo sé.
344
00:23:08,119 --> 00:23:09,799
Lo comprobaremos.
345
00:23:11,799 --> 00:23:14,159
Qué, nano?
Uves.
346
00:23:15,039 --> 00:23:16,999
Asesinan mi ex a casa,
347
00:23:17,239 --> 00:23:20,359
me obran una investigación con un
imbécil que me quiere ver cercado...
348
00:23:20,599 --> 00:23:23,919
El que deberemos hacer es encontrar
la chica del piso dónde se estaba.
349
00:23:24,159 --> 00:23:26,319
No te ha trucado, tu amigo?
Todavía no.
350
00:23:29,719 --> 00:23:32,399
No te acusarán, de haberla muerte,
hombre. Qué móvil tenías?
351
00:23:33,519 --> 00:23:37,039
No querer que te tocara la vaina
epitelial y los folículos pilosos?
352
00:23:37,279 --> 00:23:38,359
Ave, calla.
353
00:23:39,879 --> 00:23:41,479
(móvil)
Mira.
354
00:23:41,719 --> 00:23:43,719
Debe de ser tu amigo.
Sí que lo es.
355
00:23:43,959 --> 00:23:46,439
Que ya tiene las coordenadas
de la amiga de Vanessa.
356
00:23:46,679 --> 00:23:47,679
Digas.
357
00:23:52,279 --> 00:23:54,559
-(ruedas: xerriquen)
-(sirena)
358
00:24:12,079 --> 00:24:14,279
Es arriba?
No, es al sótano.
359
00:24:14,519 --> 00:24:15,559
Burro.
360
00:24:19,119 --> 00:24:20,759
No hay nadie?
No.
361
00:24:20,999 --> 00:24:24,879
Qué estiércol? Forzamos la cerradura?
No hará falta. Ya es abierto.
362
00:24:35,479 --> 00:24:37,839
Uf, qué piso más feo.
363
00:24:38,079 --> 00:24:39,639
Es genial.
364
00:24:51,319 --> 00:24:53,559
Aaaaaah!
365
00:24:53,799 --> 00:24:54,759
Xxt.
366
00:24:57,079 --> 00:24:58,039
Policía.
367
00:25:00,719 --> 00:25:04,239
Y por qué habéis venido, dices?
Por Vanessa Leroy.
368
00:25:04,479 --> 00:25:07,519
Por qué?
Que tiene nada a ver, con todo esto?
369
00:25:08,039 --> 00:25:11,399
Sí, podría ser. Debían de buscar
algo que tenía ella.
370
00:25:11,639 --> 00:25:13,479
Falta saber si lo han encontrado.
371
00:25:13,679 --> 00:25:15,679
Cuánto hacía, que se estaba, aquí?
372
00:25:15,919 --> 00:25:20,159
Unos 3 meses. vino en París
a hacer un curso de informática.
373
00:25:20,399 --> 00:25:23,519
Trabajaba?
Por qué, que lo han despachado?
374
00:25:23,719 --> 00:25:25,479
Erais muy amigas, tú y ella?
375
00:25:26,439 --> 00:25:28,079
Si lo éramos? Por qué?
376
00:25:28,959 --> 00:25:30,679
Porque lo han asesinado.
377
00:25:34,399 --> 00:25:35,399
(suspiro)
378
00:25:36,199 --> 00:25:38,039
A la nevera hay vodka.
379
00:25:51,319 --> 00:25:53,639
La verdad
es que últimamente estaba extraña.
380
00:25:54,159 --> 00:25:57,199
Se metía en la habitación
y se estaba horas y horas.
381
00:25:57,399 --> 00:25:59,159
Gracias. Estaba nerviosa...
382
00:26:01,479 --> 00:26:03,159
y no me explicaba nada.
383
00:26:06,319 --> 00:26:08,079
Había perdido una amiga.
384
00:26:11,999 --> 00:26:13,199
Boy escout...
385
00:26:13,439 --> 00:26:15,959
Las trucadas que recibía, de quienes eran?
No lo sé.
386
00:26:16,199 --> 00:26:18,079
De un tal Hector.
387
00:26:18,319 --> 00:26:22,279
Hector? Hector qué más?
Hector no sé qué.
388
00:26:23,239 --> 00:26:25,279
No lo sé. No tengo ni idea.
389
00:26:27,159 --> 00:26:29,999
Mira, te acompañaremos a comisaría
por tomarte declaración.
390
00:26:30,479 --> 00:26:32,159
Valdrá más así.
391
00:26:35,519 --> 00:26:37,439
Conduces tú.
Sí.
392
00:26:37,679 --> 00:26:39,439
Y de paso conocerás el perro.
393
00:26:39,679 --> 00:26:41,279
El perro?
394
00:26:44,359 --> 00:26:46,079
Qué perro?
395
00:26:47,679 --> 00:26:51,519
Eh, Duval. Fortineau y en Colonna
te esperan a la sala.
396
00:26:59,759 --> 00:27:01,519
Hola, qué hay?
397
00:27:03,079 --> 00:27:07,559
Pues... resulta que han asesinado
una mujer con tu arma.
398
00:27:07,759 --> 00:27:12,639
Y resulta que hemos encontrado tu ADN
a las uñas de la víctima, también.
399
00:27:12,879 --> 00:27:15,759
Entendidos.
Os dejo que deliráis todo soles.
400
00:27:17,039 --> 00:27:21,119
Qué me voláis decir? Que soy sospechoso?
Suyo, que te perderás el mejor.
401
00:27:21,359 --> 00:27:23,359
Todavía ha más?
402
00:27:23,599 --> 00:27:26,319
Entre todas las mujeres
que tenían hora
403
00:27:26,559 --> 00:27:29,919
por hacerse una biopsia a las
clínicas y los hospitales de París,
404
00:27:30,159 --> 00:27:32,119
no hemos encontrada cabeza Vanessa Leroy.
405
00:27:35,919 --> 00:27:38,479
Mierda. Me engañó?
406
00:27:38,799 --> 00:27:40,399
O tú.
407
00:27:41,999 --> 00:27:44,359
-Qué haces? Malparit!
-Eh, eh, eh. Pero qué haces?
408
00:27:44,599 --> 00:27:45,919
Quieres parar?
409
00:27:48,639 --> 00:27:50,639
Qué pasa?
Nada, fuera.
410
00:27:51,919 --> 00:27:53,999
(Colonna) No, no te vayas.
Al contrario.
411
00:27:54,239 --> 00:27:56,639
En Moretti
también tiene relación con el caso.
412
00:27:56,839 --> 00:27:59,399
Tengo ganas que sienta
lo que nos haya de explicar.
413
00:27:59,639 --> 00:28:00,839
Sobre qué?
414
00:28:01,079 --> 00:28:05,159
David, según este par,
Vanessa me lo he cargado yo.
415
00:28:05,879 --> 00:28:08,599
Pero no sé por qué.
Es un tema de faldas, quizás?
416
00:28:08,839 --> 00:28:12,159
No te puedo negar que hay
un buen puñado de presunciones.
417
00:28:12,399 --> 00:28:16,319
Sabes qué te digo? Que té las pongas dónde
te quepan, las presunciones. Vamos.
418
00:28:16,519 --> 00:28:20,199
Un momento, no es tan fácil.
No sé como, pero, al parecer,
419
00:28:20,439 --> 00:28:23,599
la información sobre el
caso ha llegado a manos de la fiscalía.
420
00:28:23,839 --> 00:28:26,239
Y por desgracia, me sabe mal,
421
00:28:26,479 --> 00:28:28,959
pero en adelante
el agente de policía Vincent Duval
422
00:28:29,199 --> 00:28:31,799
queda suspendido de trabajo
provisionalmente.
423
00:28:32,039 --> 00:28:34,799
Como dices?
Ahora sí que ya lo tenemos todo.
424
00:28:35,039 --> 00:28:37,839
Tenías razón.
Algo más y me pierdo el mejor.
425
00:28:39,199 --> 00:28:42,719
Bien, qué voláis? La placa? La arma?
Placa y arma.
426
00:28:42,959 --> 00:28:46,679
A ver... Mira, la buena noticia
es que puedes volver a casa.
427
00:28:47,039 --> 00:28:49,759
Ya han retirado el precinto.
Podrás dormir a tu cama.
428
00:28:50,759 --> 00:28:53,599
A estas alturas, no hacía falta,
informar la fiscalía.
429
00:28:53,839 --> 00:28:56,959
No lo hemos hecho.
No sé como los ha llegado.
430
00:28:57,159 --> 00:29:00,039
Algún becario, quizás.
Que no me mamo el dedo.
431
00:29:00,279 --> 00:29:03,239
Su mujer tuvo una aventura
con en Duval,
432
00:29:03,479 --> 00:29:06,599
y lo veo muy capaz de aprovecharlo
por vengarse.
433
00:29:06,839 --> 00:29:07,839
Yo?
434
00:29:08,039 --> 00:29:10,639
Pero lo aviso:
tengo amigos al ministerio.
435
00:29:10,839 --> 00:29:14,679
Y si hace alguna barbaridad, le podrían
conceder la jubilación anticipada.
436
00:29:14,919 --> 00:29:19,239
Es una amenaza?
No. Yo no amenazo. Es una prometida.
437
00:29:51,239 --> 00:29:52,959
-Oh!
-Ah!
438
00:30:00,439 --> 00:30:03,719
Qué has hecho, del diamante?
Húrgate el culo, quizás se lo encuentras.
439
00:30:03,959 --> 00:30:06,719
Qué gracia.
Al menos te he dado risa.
440
00:30:06,959 --> 00:30:10,439
Ella lo escondió en algún lugar,
y seguro que sabes dónde es.
441
00:30:10,679 --> 00:30:14,399
No estáis demasiado bien de la cabeza.
Vanessa robó una joya.
442
00:30:14,639 --> 00:30:18,359
tocó el dos con un diamante.
Y lo escondió en alguna banda.
443
00:30:18,599 --> 00:30:21,439
Y tú sabes dónde es.
O sea que empieza a cantar.
444
00:30:22,039 --> 00:30:23,719
Aaah!
445
00:30:25,439 --> 00:30:27,799
Yo sólo sé
que sois unos hijos de puta.
446
00:30:27,999 --> 00:30:31,279
-Uves por dónde.
-Ah, sí? Somos unos hijos de puta?
447
00:30:36,759 --> 00:30:37,719
Eh.
448
00:30:39,359 --> 00:30:41,359
Despiértate, no hagas el burro.
449
00:30:44,559 --> 00:30:46,039
Jodemos el campo.
450
00:30:47,399 --> 00:30:48,479
Marchamos!
451
00:31:08,679 --> 00:31:12,959
Paulo, vigila qué haces.
Si vas tan fuerte, no durarás demasiado.
452
00:31:15,799 --> 00:31:17,519
Ei, qué pasa?
453
00:31:22,759 --> 00:31:24,799
Qué tienes, tanta prisa?
Eh.
454
00:31:24,999 --> 00:31:27,279
Me puedes cuidar el perro unos días?
455
00:31:27,519 --> 00:31:30,239
Que estás sonado?
Debo tener las manos libres.
456
00:31:30,479 --> 00:31:32,999
Me debo centrar en un caso.
En Duval tiene problemas.
457
00:31:33,239 --> 00:31:34,399
Qué pasa?
458
00:31:34,639 --> 00:31:37,159
Que los de Asuntos Internos
le buscan las cosquillas.
459
00:31:37,399 --> 00:31:40,719
Y si no me espavilo... No lo sé.
460
00:31:44,359 --> 00:31:46,559
Pues si que me sabe mal.
461
00:31:46,759 --> 00:31:49,079
Qué puedo hacer?
Me puedes cuidar el perro.
462
00:31:49,319 --> 00:31:52,839
No puedo. Me pica todo, no paro
de estornudar. soy alérgico.
463
00:31:53,079 --> 00:31:56,119
Boy escout, cuando te detuvieron
hace dos años, quienes te ayudó?
464
00:31:56,359 --> 00:31:57,599
Sí, ya, pero...
465
00:31:57,839 --> 00:32:00,159
Y cuando ordenaron
la prisión provisional?
466
00:32:00,399 --> 00:32:02,999
Quien dio la cara por tú,
entonces, eh?
467
00:32:03,199 --> 00:32:06,199
Pero no es el mismo. Os hago
de informador, no de mainadera.
468
00:32:07,999 --> 00:32:10,239
No es el mismo. No.
469
00:32:10,479 --> 00:32:13,559
No te muevas, quisso.
Y sobre todo, haz bondad.
470
00:32:22,279 --> 00:32:24,759
Qué es, esto?
Sus cosas.
471
00:32:24,999 --> 00:32:26,839
Te dejo comer por dos días.
472
00:32:27,079 --> 00:32:29,439
Necesitas nada más?
Sí.
473
00:32:32,439 --> 00:32:35,239
Hector Kleisval. Sabes quién es?
No, ni idea.
474
00:32:35,479 --> 00:32:37,559
Trabajaba en una empresa
de instalación de alarmas.
475
00:32:37,799 --> 00:32:39,919
De sistemas de seguridad.
476
00:32:40,119 --> 00:32:42,919
Y creo que está metido
en el atraco a la joyería.
477
00:32:43,159 --> 00:32:46,359
Sabes si tiene antecedentes?
A ver qué descubres.
478
00:32:46,599 --> 00:32:48,439
A ver qué puedo hacer.
479
00:32:48,679 --> 00:32:53,319
Come hamburgueses, tu perro?
Y tanto. Y cámbiale el agua a menudo.
480
00:32:53,519 --> 00:32:55,839
-Que le gusta el champán, también?
-(Jean-Marc: grinyola)
481
00:33:01,679 --> 00:33:05,119
(teléfono: tono de marcaje)
482
00:33:08,559 --> 00:33:10,639
(teléfono)
483
00:33:11,479 --> 00:33:13,919
Diga?
Clarisse.
484
00:33:14,439 --> 00:33:18,119
Hola, perdona, ya sé que es muy
tarde, soy el inspector Moretti y...
485
00:33:18,919 --> 00:33:20,719
Espero no molestarte.
486
00:33:20,919 --> 00:33:23,039
Es que quería que habláramos de...
el Hector.
487
00:33:23,319 --> 00:33:25,519
El Hector? Qué Hector?
488
00:33:25,999 --> 00:33:28,759
El que dijiste que trucaba
a Vanessa a veces.
489
00:33:28,999 --> 00:33:32,119
Ah, sí, ya.
"Sí, Hector Kleisval."
490
00:33:32,359 --> 00:33:34,119
"Te suena, el nombre?"
491
00:33:35,439 --> 00:33:36,799
Kleisval?
492
00:33:37,039 --> 00:33:40,679
Que-que estás con alguien?
Es que no te querría... molestar.
493
00:33:40,879 --> 00:33:44,079
No, no, no, no.
Tranquilo, estoy sola.
494
00:33:45,319 --> 00:33:48,599
Y estás bien?
Quiero decir... no tienes miedo?
495
00:33:48,839 --> 00:33:52,599
Hombre, algo.
Te lo digo porque si quieres, puedo venir.
496
00:33:54,199 --> 00:33:57,199
Tenemos un servicio de asistencia
a las víctimas de robo,
497
00:33:57,439 --> 00:33:59,119
y hacemos protección a domicilio.
498
00:33:59,359 --> 00:34:01,359
Ofrecemos apoyo psicológico y...
499
00:34:01,679 --> 00:34:05,039
hagamos trabajos de carpintería, de pintura,
de lampisteria. En fin, de todo.
500
00:34:05,279 --> 00:34:08,919
Si quieres, podemos quedar ahora mismo,
porque me han anulado un trabajo.
501
00:34:09,159 --> 00:34:12,159
Hombre, ahora mismo no podrá ser,
502
00:34:12,399 --> 00:34:14,839
porque me acabo de tomar
una pastilla por dormir.
503
00:34:15,039 --> 00:34:16,839
Y mañana? Lo digo porqué...
504
00:34:17,079 --> 00:34:19,999
resulta que mañana, curiosamente,
me han anulado otra trabajo,
505
00:34:20,239 --> 00:34:22,279
y resulta
que se me acaba de acudir que...
506
00:34:22,519 --> 00:34:25,079
Resulta que...
ya no sé qué resulta.
507
00:34:25,319 --> 00:34:27,959
Pues... muy bien,
ya nos trucaremos mañana.
508
00:34:28,199 --> 00:34:30,799
muy bien. muy bien, muy bien.
509
00:34:41,999 --> 00:34:44,759
(móvil)
510
00:34:45,559 --> 00:34:47,439
(móvil)
511
00:34:48,719 --> 00:34:50,679
Donde se ha jodido, este, ahora?
512
00:34:59,319 --> 00:35:00,319
Vincent!
513
00:35:00,879 --> 00:35:01,839
Ostres!
514
00:35:03,359 --> 00:35:05,759
Gracias a Dios.
Tranquilo, que ya soy aquí.
515
00:35:07,599 --> 00:35:11,439
Por qué me lo vuelves a hacer, esto?
Ya me lo hiciste una vez.
516
00:35:11,959 --> 00:35:14,199
Eh! Va! Te despiertas o qué? Va!
517
00:35:18,319 --> 00:35:20,559
Despiértate, venga, va!
518
00:35:21,399 --> 00:35:24,359
Te dejo las llaves del coche.
Todo el fin de semana.
519
00:35:24,599 --> 00:35:26,639
Entradas por el fútbol, el que quieras!
Va...
520
00:35:29,239 --> 00:35:31,239
Picarás todos los informes?
521
00:35:33,719 --> 00:35:36,279
No los he visto.
Traían passamuntanyes.
522
00:35:36,479 --> 00:35:39,239
Té la imaginas,
de ladrón de diamantes?
523
00:35:40,199 --> 00:35:41,999
Quizás te sorprenderá,
pero sí.
524
00:35:46,479 --> 00:35:47,479
Venga.
525
00:35:48,039 --> 00:35:49,879
Uf, oh...
526
00:35:50,119 --> 00:35:53,399
Dónde vas, hombre?
Debemos encontrar el Hector como sea.
527
00:35:53,639 --> 00:35:55,839
Qué? No has visto qué hora es?
528
00:35:56,079 --> 00:35:59,479
Y por si no te recuerdas,
ahora no puedes trabajar, estás suspenso.
529
00:35:59,719 --> 00:36:02,799
Ah, es verdad. Mierda.
530
00:36:06,399 --> 00:36:08,479
Qué estiércol, pues?
Dormir.
531
00:36:10,959 --> 00:36:12,759
Tienes cama, por mí?
532
00:36:13,679 --> 00:36:15,559
estamos sentados.
533
00:36:19,639 --> 00:36:21,839
(móvil: sirena)
534
00:36:22,439 --> 00:36:23,519
Diga?
535
00:36:24,119 --> 00:36:27,799
Sí, ahora pasaré. No. Quédate
a casa y no te saques el pijama.
536
00:36:28,039 --> 00:36:30,319
Haz crucigrama, mira la tele,
tú mismo.
537
00:36:30,559 --> 00:36:33,519
Ya soy a comisaría, ahora pediré
refuerzos. Ya te trucaré, adiós.
538
00:36:37,239 --> 00:36:41,239
El hombre que quería ver.
Mal, pues.
539
00:36:41,479 --> 00:36:44,839
Ha traído una orden. En Duval
debe comparecer delante del juez.
540
00:36:47,999 --> 00:36:51,319
Y lo permitirá?
Hay algunas novedades.
541
00:36:51,519 --> 00:36:53,799
Hemos de aceptar que...
Aceptar qué?
542
00:36:55,279 --> 00:36:56,959
Qué novedades?
543
00:36:57,199 --> 00:37:00,999
Se está vengando de en Duval,
que no lo ve? No piensa reaccionar?
544
00:37:01,239 --> 00:37:03,399
Si hubiera un móvil claro, todavía.
545
00:37:03,639 --> 00:37:06,559
Pero todo son coincidencias,
no hay pruebas sólidas.
546
00:37:11,719 --> 00:37:13,879
Qué es, esto?
Un móvil.
547
00:37:15,559 --> 00:37:17,599
Lo han encontrado al coche de en Duval.
548
00:37:19,479 --> 00:37:21,519
Se le debe notificar el orden.
549
00:37:22,239 --> 00:37:24,439
Me gustaría que fuera alguien de la casa.
550
00:37:27,439 --> 00:37:29,599
(puerta: trucan)
Ay... Sí? Quien hay?
551
00:37:29,839 --> 00:37:32,159
En Moretti.
Ah, eres tú.
552
00:37:39,039 --> 00:37:41,719
Ah, Fortineau, qué pudor.
Duval.
553
00:37:51,439 --> 00:37:53,519
Moretti! Qué jodes?
554
00:38:02,199 --> 00:38:03,439
Policía!
555
00:38:03,839 --> 00:38:04,799
Policía!
556
00:38:05,919 --> 00:38:09,239
Estás sonado, tio. Estás sonado!
Sabes qué nos costará, esto?
557
00:38:09,439 --> 00:38:11,879
Prefieres que te cierren
mientras se aclara este merder?
558
00:38:12,079 --> 00:38:14,519
Y quieres que te dé las gracias?
Esclar!
559
00:38:14,759 --> 00:38:17,719
Este tio se ha inventado un guión
basado en tu culpabilidad.
560
00:38:17,959 --> 00:38:20,519
Si no pillamos los culpables,
son capaces de hacerle caso.
561
00:38:22,079 --> 00:38:25,159
Al fin. Has estrangulado en Jean-Marc?
Va, sube.
562
00:38:26,519 --> 00:38:30,079
-Pero qué joden, con este cesto?
-Menos mal que es vivo.
563
00:38:30,319 --> 00:38:33,239
Por la muerte de uno poli
nos habrían caído 20 años.
564
00:38:33,439 --> 00:38:35,399
-A tú, te habrían caído 20 años.
-Ya.
565
00:38:35,639 --> 00:38:36,679
(río)
566
00:38:44,439 --> 00:38:47,199
Hola, buenos días.
Hola. Somos de la policía.
567
00:38:47,439 --> 00:38:50,479
El señor Kleisval no es.
Sabe a qué hora vuelve?
568
00:38:50,679 --> 00:38:53,239
Se fue hace un mes,
ya no vive aquí.
569
00:38:53,479 --> 00:38:55,039
Y sabe dónde se está, ahora?
570
00:38:55,279 --> 00:38:57,639
No, me parece
que marchó al extranjero.
571
00:38:57,879 --> 00:38:59,999
Quizás dejó
alguna dirección a correos.
572
00:39:00,239 --> 00:39:03,679
Quizás sí. Si sabe algo,
trúquenos, le dejo mi número.
573
00:39:03,879 --> 00:39:06,119
Trúqueme, sisplau.
Sí. Adiós.
574
00:39:11,879 --> 00:39:13,839
(móvil: tono de marcaje)
575
00:39:15,679 --> 00:39:17,279
Hola. Señor Kleisval?
576
00:39:17,519 --> 00:39:20,159
Sí, los dos policías falsos.
Acaban de venir.
577
00:39:20,399 --> 00:39:23,679
Si no me hubiera avisado, me lo habría
bien creído, que eran policías.
578
00:39:24,519 --> 00:39:27,079
No. He hecho exactamente
el que me dijo.
579
00:39:27,319 --> 00:39:30,559
Sí. Ah, piense en mí, por Nadal.
muy amable.
580
00:39:31,919 --> 00:39:33,759
-Mira este.
-Es un pase.
581
00:39:38,639 --> 00:39:40,199
Ostres.
Molestamos?
582
00:39:40,439 --> 00:39:42,679
Ave, venga, todos fuera!
Todo el mundo fuera!
583
00:39:42,879 --> 00:39:45,479
Ciérralo todo, venga!
Sobre todo, que no nos vean.
584
00:39:46,639 --> 00:39:48,359
Sueldo fugitivos, ahora?
585
00:39:48,599 --> 00:39:50,759
Dónde es el perro?
Con la vecina. Sois fugitivos?
586
00:39:50,999 --> 00:39:54,919
Cómo? Ya le gustan, los animales?
No seas tan pesado con el perro.
587
00:39:55,159 --> 00:39:58,479
De verdad sois fugitivos?
Sí. Somos fugitivos. Nos has de esconder.
588
00:39:58,719 --> 00:40:00,639
Qué?
Todavía mejor.
589
00:40:00,879 --> 00:40:02,639
Harás correr que escondes dos polis
590
00:40:02,879 --> 00:40:05,519
que vuelan colocar un diamante
que los quema a los dedos.
591
00:40:05,759 --> 00:40:08,879
Me estimo más el perro.
Me pensaba que eres alérgico.
592
00:40:09,119 --> 00:40:10,959
Soy más alérgico a los merders.
Gracias, nano.
593
00:40:11,199 --> 00:40:13,599
Y si se presentan aquí,
los traficantes? Qué hago?
594
00:40:13,839 --> 00:40:17,679
Es exactamente el que volamos. Nos
harás de cebo. Por variar algo.
595
00:40:17,919 --> 00:40:21,599
Qué? Un momento, pero de qué vais,
vosotros? Que no tocáis?
596
00:40:21,839 --> 00:40:25,919
Lo siento, pero no. De ninguna forma.
Que de ninguna forma, ni hablar.
597
00:40:28,919 --> 00:40:30,439
(tose)
598
00:40:30,879 --> 00:40:33,599
(tose)
599
00:40:36,079 --> 00:40:37,239
(hombre) Gracias.
600
00:40:37,559 --> 00:40:39,279
(tose)
601
00:40:47,639 --> 00:40:50,839
(móvil: sirena)
602
00:40:51,079 --> 00:40:52,879
(móvil)
603
00:40:53,879 --> 00:40:55,479
Hola, Clarisse.
604
00:40:56,439 --> 00:40:58,319
Sí, esclar, que me va bien.
605
00:41:02,959 --> 00:41:07,919
Apoyo psicológico, lampisteria,
obras en general... De todo, vaya.
606
00:41:09,799 --> 00:41:13,039
No, este anochecer no puedo.
No, hoy no, pero mañana sí.
607
00:41:13,279 --> 00:41:16,719
Mañana por comida, te va bien?
Me vienes a buscar en el trabajo?
608
00:41:16,959 --> 00:41:19,039
No, no, no. Sí, que seré.
609
00:41:33,319 --> 00:41:34,679
(ruedas: xerriquen)
610
00:41:39,959 --> 00:41:41,719
(hombre) Y ahora vienes con nosotros.
611
00:41:42,959 --> 00:41:45,719
-Os digo que os equivocáis.
-Sí, seguro.
612
00:41:45,959 --> 00:41:48,519
Os busca medio país, y somos nosotros,
que nos equivocamos.
613
00:41:48,759 --> 00:41:50,439
Cojones,
digue'ls- el que vuelan saber.
614
00:41:50,679 --> 00:41:53,399
-Pero qué? Qué voláis?
-Si salís a todos los diarios.
615
00:41:53,639 --> 00:41:56,639
Lo sabe todo el mundo, que os habéis escapado
con la piedra. Venga!
616
00:41:56,879 --> 00:41:59,159
Digue'ls-, César, digue'ls-.
Que se los diga qué?
617
00:41:59,399 --> 00:42:01,519
Digue'ls- el que sabes del diamante,
puñeta.
618
00:42:01,759 --> 00:42:04,919
Qué te empatolles? No jodemos. Primero
me incordias con el perro y ahora...
619
00:42:05,599 --> 00:42:07,759
Esclar, el perro. El perro.
620
00:42:07,999 --> 00:42:10,159
Esclar. Desde el comienzo
que se pasean.
621
00:42:10,399 --> 00:42:13,279
Si le tocáis un pelo,
os rompo la cara.
622
00:42:13,639 --> 00:42:16,879
-No hay nada, aquí dentro.
-Es el perro. Seguro.
623
00:42:17,799 --> 00:42:19,879
El petitó nos traerá al premio gordo.
624
00:42:20,439 --> 00:42:22,559
Va, espavila't, culo gordo.
625
00:42:24,719 --> 00:42:26,199
(puerta: timbre)
626
00:42:28,519 --> 00:42:29,479
Sí?
627
00:42:29,999 --> 00:42:31,799
Ah, hola, César.
628
00:42:32,199 --> 00:42:34,039
Que eres el amo del perro, tú?
629
00:42:34,279 --> 00:42:36,599
-Sí, es... Sí, es el amo, sí.
-Entramos.
630
00:42:36,839 --> 00:42:39,599
(mujer) Adelante. Pero no correo.
631
00:42:43,279 --> 00:42:44,999
Seguro, que te lo quieres emportar? Eh?
632
00:42:45,239 --> 00:42:48,439
Seguro, que te lo quieres llevar?
A mí no me haría nada quedármelo.
633
00:42:48,679 --> 00:42:51,559
Es tan lindo...
Le he hecho un juguete con un tapón.
634
00:42:51,799 --> 00:42:55,239
Y con las potetes
la quería coger y hacía así.
635
00:42:55,439 --> 00:42:57,359
No sé dónde se ha metido. Quisso!
636
00:42:57,599 --> 00:42:59,719
(hace petar la lengua)
Quisso, quisso.
637
00:43:00,159 --> 00:43:04,359
Quizás es aquí. Quisso! Se ha hecho
su raconet detrás el sofá.
638
00:43:08,919 --> 00:43:10,039
Ven.
639
00:43:10,279 --> 00:43:12,079
Que extraño. Se lo ve asustado.
640
00:43:12,279 --> 00:43:15,399
-(Jean-Marc: grinyola y borde)
-A ver, tú. Si te reconoce...
641
00:43:15,639 --> 00:43:17,799
Cógelo,
si no quieres que te abre la cabeza.
642
00:43:18,039 --> 00:43:19,479
Venga, va. Apréstate.
643
00:43:19,719 --> 00:43:22,199
-(chica) Pero qué pasa?
-Quisso, quisso!
644
00:43:22,439 --> 00:43:25,679
-No quiere venir, qué quieres que haga?
-Salgo de en medio, cojones.
645
00:43:25,879 --> 00:43:29,919
-Se puede saber qué te coge, a tú?
-Ven aquí. Ven, coi de animal.
646
00:43:30,159 --> 00:43:32,239
(Jean-Marc: ladra)
647
00:43:32,479 --> 00:43:34,679
(lladrucs)
648
00:43:42,519 --> 00:43:43,839
(hombre) Boris.
649
00:43:49,439 --> 00:43:51,119
(Boris) Cómo va, por aquí?
650
00:43:51,359 --> 00:43:52,759
Contesta, cojones.
651
00:43:53,879 --> 00:43:55,719
Qué pasa, aquí bajo?
652
00:43:55,919 --> 00:43:57,639
He habido de vapulear la tía.
653
00:43:58,319 --> 00:44:00,679
No hay manera
de hacer salir el perro...
654
00:44:05,799 --> 00:44:09,159
Le ha hecho daño, a la chica?
No le quedará ni una marca.
655
00:44:10,079 --> 00:44:13,519
Que recio. En vez de ponerse
casco, es mejor hacerse crestas.
656
00:44:13,839 --> 00:44:15,279
Y ahora qué?
657
00:44:15,519 --> 00:44:17,999
(móvil: sirena)
658
00:44:18,239 --> 00:44:20,439
Qué?
(hombre) "Teniente Moretti?"
659
00:44:20,679 --> 00:44:22,439
"Soy el Hector Kleisval."
660
00:44:22,679 --> 00:44:24,879
"La portera
me ha dado tu móvil."
661
00:44:25,119 --> 00:44:27,119
"Esperaba que estuvierais más maduros
por trucar."
662
00:44:27,319 --> 00:44:30,519
Pues estamos desesperados,
porque lo sepas.
663
00:44:32,039 --> 00:44:33,999
Dos polis corruptas!
664
00:44:35,199 --> 00:44:37,519
Tenía prejuicios, contra la bòfia.
665
00:44:38,679 --> 00:44:40,359
Pero me habéis dejado parado.
666
00:44:41,279 --> 00:44:43,079
Vanessa ya me había avisado.
667
00:44:43,319 --> 00:44:47,119
Me dijo que hace 10 años había estado
a punto de enamorarse de uno poli.
668
00:44:47,319 --> 00:44:51,279
Y esto dicho por ella, Duval,
era un gran cumplimiento.
669
00:44:51,719 --> 00:44:53,479
Por qué la pelaste?
670
00:44:53,719 --> 00:44:57,439
Ya la conocías.
Era encantadora, pero incontrolable.
671
00:44:57,679 --> 00:45:00,479
Me envolvió en el atraco
y se llevó el botín.
672
00:45:00,719 --> 00:45:04,319
Igual que a tú, me utilizó.
673
00:45:04,559 --> 00:45:08,999
Costa de aceptar, oi?
No hacía falta que lo eliminaras.
674
00:45:09,879 --> 00:45:12,079
Ya lo sé,
pero contraté unos animales.
675
00:45:12,319 --> 00:45:15,119
Por teléfono has dicho
que nos querías hacer una oferta.
676
00:45:15,359 --> 00:45:17,359
No os saldréis, con la piedra.
677
00:45:17,599 --> 00:45:20,719
Se debe hacer cortar, buscar clientes,
se deben tener contactos.
678
00:45:21,399 --> 00:45:23,159
Sueldo como dos náufragos
679
00:45:23,399 --> 00:45:26,199
que roban una lata de conserva
y no tienen obrellaunes.
680
00:45:27,839 --> 00:45:31,119
Mitad y mitad.
Qué poeta.
681
00:45:31,359 --> 00:45:35,159
Por cierto, bola de billar,
si que salgo caro, el obrellaunes.
682
00:45:35,759 --> 00:45:37,719
Si tenéis gana... Dónde es, la piedra?
683
00:45:40,479 --> 00:45:42,799
Es al coche.
muy avispado.
684
00:45:43,039 --> 00:45:45,119
Pero si te piensas
que vendré con vosotros...
685
00:45:47,319 --> 00:45:50,839
Quiero el diamante.
Digue-le a tu gorila que baje.
686
00:45:51,319 --> 00:45:54,439
muy bien.
Pero primero, dadme este trasto.
687
00:45:54,959 --> 00:45:56,759
Me hace poner nervioso.
688
00:46:07,319 --> 00:46:08,519
muy bien.
689
00:46:10,519 --> 00:46:12,279
Ahora sí, que podemos venir.
690
00:46:12,839 --> 00:46:13,959
Ah.
691
00:46:14,839 --> 00:46:16,399
Perdona, una coseta.
692
00:46:18,239 --> 00:46:19,799
No está cargada.
693
00:46:25,079 --> 00:46:27,439
Eh. Me habrías podido decir,
que no estaba cargada.
694
00:46:27,679 --> 00:46:28,959
Sí, que lo está.
695
00:46:45,439 --> 00:46:46,719
Aaah!
696
00:47:17,399 --> 00:47:19,239
(Jean-Marc: ladra)
697
00:47:24,599 --> 00:47:27,119
Moretti, ya te has disculpado
con los de Asuntos Internos?
698
00:47:27,359 --> 00:47:30,359
Qué? Me debo disculpar?
Bien me lo prometiste.
699
00:47:30,599 --> 00:47:33,159
No estaba bien, Fortineau,
esposado a la cocina?
700
00:47:33,399 --> 00:47:35,599
Al fiscal no le hizo ninguna gracia.
701
00:47:35,959 --> 00:47:38,079
Otro día
lo esposaré en otro lugar.
702
00:47:40,039 --> 00:47:41,799
Qué es, esta pudor?
703
00:47:42,039 --> 00:47:44,839
Moretti,
te espera una chica que viene por el perro.
704
00:47:46,639 --> 00:47:47,839
Por el perro?
705
00:47:50,719 --> 00:47:54,839
Así, me lo puedo quedar?
Y tanto, que sí.
706
00:47:55,079 --> 00:47:57,319
De verdad?
Sí.
707
00:47:58,239 --> 00:47:59,839
Que bien. Gracias.
708
00:48:02,759 --> 00:48:05,079
Pero espérate.
Qué haces? No lo entiendo.
709
00:48:05,319 --> 00:48:08,399
Me pensaba
que iríamos a tomar algo.
710
00:48:08,639 --> 00:48:11,039
No tengo tiempos,
pero otro día, si quieres...
711
00:48:11,279 --> 00:48:14,079
Ah, por cierto,
le he encontrado un nombre genial: Pasma.
712
00:48:14,319 --> 00:48:15,879
Es guapo, eh?
713
00:48:19,639 --> 00:48:22,039
Qué te parece?
Bien.
714
00:48:22,279 --> 00:48:23,879
Me gusta, Pasma.
[table][td]RSS amb les notícies de TotsRucs[/td][/table]
Re: Duval i Moretti (2008) català-francès amb subs|Nous: 09 a 13
Entrada Autor: Mignon » dj. feb. 04, 2010 21:16
Please, can someone reshare all subtitles for this series or, even better, put them on Extratitles or other site? On eMule there are no sources anymore, unfortunately.
Muchas gracias.
Muchas gracias.