Com posar que la peli porta subtítols?
-
- Site Admin
- Entrades: 1036
- Membre des de: dj. maig 31, 2007 15:59
- Ubicació: Barcelona
- Status: Desconnectat
Re: Com posar que la peli porta subtítols?
A veure, tinc un parell de preguntes
El vídeo només porta l'audio anglès?
El video l'has muntat tu?
Pel que fa als noms:
Vídeo
En el vídeo jo no hi posaria res sobre els subtítols.
Segurament faria servir l'idioma de la VO pel nom; sempre i quan no hi hagués algun altre audio l'idioma del qual vulgui potenciar (com fem a TotsRucs CATALÀ-VO)
En el cas que ens ocupa: Some like it hot 1959 (DVDRip-5.1 English) per Ermesenda (TotsRucs.cat).avi
Subtítols
En els subtítols jo posaria el nom del vídeo (exactament igual) i l'idioma. L'autor i l'afiliació la posaria si s'escau (en aquest cas no s'escau, però és a tall d'exemple)
En el cas que ens ocupa: Some like it hot 1959 (DVDRip-5.1 English) per Ermesenda (TotsRucs.cat).subs català per Ermesenda (TotsRucs.cat).srt
Dos notes mentals
Abans de fer el muntatge, si només l'he de fer en VO miraria si ja existeix una versió i m'agrada.
Si jo fes el muntatge i els subtítols segurament ho ficaria tot dintre d'un mkv (si no és compatible i tot el que tu vulguis, però jo faria això)
El vídeo només porta l'audio anglès?
El video l'has muntat tu?
Pel que fa als noms:
Vídeo
En el vídeo jo no hi posaria res sobre els subtítols.
Segurament faria servir l'idioma de la VO pel nom; sempre i quan no hi hagués algun altre audio l'idioma del qual vulgui potenciar (com fem a TotsRucs CATALÀ-VO)
En el cas que ens ocupa: Some like it hot 1959 (DVDRip-5.1 English) per Ermesenda (TotsRucs.cat).avi
Subtítols
En els subtítols jo posaria el nom del vídeo (exactament igual) i l'idioma. L'autor i l'afiliació la posaria si s'escau (en aquest cas no s'escau, però és a tall d'exemple)
En el cas que ens ocupa: Some like it hot 1959 (DVDRip-5.1 English) per Ermesenda (TotsRucs.cat).subs català per Ermesenda (TotsRucs.cat).srt
Dos notes mentals
Abans de fer el muntatge, si només l'he de fer en VO miraria si ja existeix una versió i m'agrada.
Si jo fes el muntatge i els subtítols segurament ho ficaria tot dintre d'un mkv (si no és compatible i tot el que tu vulguis, però jo faria això)
Albert
Re: Com posar que la peli porta subtítols?
El vídeo només té àudio en anglès i castellà però li he tret el castellà.
Si a lo de muntar la peli et refereixes al ripeig, aleshores sí, l'he fet jo.
I jo també tinc una pregunta (per tu i perquè vulgui respondre-la
)
Si volguéssiu buscar a la mula la peli "El séptimo sello", com la buscarieu?. Potser "El setè segell" (no sé pas si mai l'han traduit al català)? Però la buscarieu com a "Det sjunde inseglet"?
Si a lo de muntar la peli et refereixes al ripeig, aleshores sí, l'he fet jo.
I jo també tinc una pregunta (per tu i perquè vulgui respondre-la

Si volguéssiu buscar a la mula la peli "El séptimo sello", com la buscarieu?. Potser "El setè segell" (no sé pas si mai l'han traduit al català)? Però la buscarieu com a "Det sjunde inseglet"?
-
- Entrades: 2518
- Membre des de: dv. oct. 06, 2006 19:55
- Ubicació: Perdut enmig de l'oblit
- Status: Desconnectat
Re: Com posar que la peli porta subtítols?
Depèn de l'idioma en el que la volgués.
Si fos en català, posaria el títol en català.
Si fos en català i no la trobés, buscaria pel títol en VO i hi afegiria "cat".
Si fos en castellà, posaria el títol en castellà.
Si fos en castellà i no la trobés, posaria el títol en VO i hi afegiria "spa" (així buscaria tant els "español" com els "spanish").
Si fos en VO, posaria el títol en VO.
Si fos en VO i després subs a part. La buscaria en VO i després buscaria els subs apart, i si no quadressin amb la versió que tinc els faria quadrar jo.
Si fos en català, posaria el títol en català.
Si fos en català i no la trobés, buscaria pel títol en VO i hi afegiria "cat".
Si fos en castellà, posaria el títol en castellà.
Si fos en castellà i no la trobés, posaria el títol en VO i hi afegiria "spa" (així buscaria tant els "español" com els "spanish").
Si fos en VO, posaria el títol en VO.
Si fos en VO i després subs a part. La buscaria en VO i després buscaria els subs apart, i si no quadressin amb la versió que tinc els faria quadrar jo.

-
- Site Admin
- Entrades: 1036
- Membre des de: dj. maig 31, 2007 15:59
- Ubicació: Barcelona
- Status: Desconnectat
Re: Com posar que la peli porta subtítols?
D'acord. Llavors les meves propostes de títol serienErmesenda ha escrit:El vídeo només té àudio en anglès i castellà però li he tret el castellà.
Si a lo de muntar la peli et refereixes al ripeig, aleshores sí, l'he fet jo.
vídeo: Some like it hot 1959 (DVDRip-5.1 English) per Ermesenda (TotsRucs.cat).avi
subtítols: Some like it hot 1959 (DVDRip-5.1 English) per Ermesenda (TotsRucs.cat).subs català.srt
Jo l'acostumo a buscar en català, ja que prefereixo escoltar-la en català; però si veig que no hi és, doncs la busco en castellà i VO a veure què surt (a vegades, com l'ayu també poso català o cat a veure què passa).I jo també tinc una pregunta (per tu i perquè vulgui respondre-la)
Si volguéssiu buscar a la mula la peli "El séptimo sello", com la buscarieu?. Potser "El setè segell" (no sé pas si mai l'han traduit al català)? Però la buscarieu com a "Det sjunde inseglet"?
El que crec que em sorprendria (i de fet em tocaria molt els nassos) seria baixar-me una peŀlícula on el títol està en català i que no hi hagués cap audio en català; sempre i quan no digui que és VOSC que llavors m'esperaria que els subtítols anessin integrats (ja siguin incrustats o fent servir un contenidor que suporta subtítols)
Albert
-
- Entrades: 4378
- Membre des de: dv. jul. 13, 2007 12:35
- Ubicació: Algún lloc d'aquí o d'allà...
- Status: Desconnectat
Re: Com posar que la peli porta subtítols?
Bé, com que has demanat més opinions, aquí va la meva, ermesenda.
En quant a la nomenclatura:
Si el ripeig del video és teu, estic completament d'acord amb la nomenclatura que proposa l'alovse en aquest últim post.
Però jo si fós tu, no publicaria un ripeig d'una peli només en anglès (a no ser que hi incrustis els subtítols o els compilis amb un contenidor que suporti subs), doncs crec que una peli així ja té prous ripejos diferents a la xarxa emule com perquè nosaltres en llancem un altre. TotsRucs no és específicament un lloc dedicat a ripejos en altres llengues que no siguin el català (suposo que amb això hi estem tots d'acord), i el manteniment de fonts per part nostra d'un arxiu que no conté el català crec que seria molt difícil, perquè ja n'hi ha molts altres. A més, a la "clientela" de TotsRucs li costaria baixar-se'l.
Amb això què vull dir?
Que crec que potser seria millor que indiquis l'elink d'una versió ja bastant estesa a la xarxa de la peli, malgrat el ripeig no el facis tu, i tu publiquis els subtítols en català. Què els has d'ajustar, perquè no concorden amb els timings dels subtítols que tu has ripejat, doncs amb el Subtitle Workshop ho pots fer amb uns segons.
Amb LOST (PERDUTS) s'està fent així, i crec que és d'agraïr que quan li fas clic a l'arxiu de video en anglès, hi ha 1000 fonts (doncs s'aprofita la versió que ja hi ha a la xarxa) i no pas 2-3 com aquí seria el cas. http://forum.totsrucs.cat/viewtopic.php?f=2&t=5154
Salutacions
En quant a la nomenclatura:
Si el ripeig del video és teu, estic completament d'acord amb la nomenclatura que proposa l'alovse en aquest últim post.
Però jo si fós tu, no publicaria un ripeig d'una peli només en anglès (a no ser que hi incrustis els subtítols o els compilis amb un contenidor que suporti subs), doncs crec que una peli així ja té prous ripejos diferents a la xarxa emule com perquè nosaltres en llancem un altre. TotsRucs no és específicament un lloc dedicat a ripejos en altres llengues que no siguin el català (suposo que amb això hi estem tots d'acord), i el manteniment de fonts per part nostra d'un arxiu que no conté el català crec que seria molt difícil, perquè ja n'hi ha molts altres. A més, a la "clientela" de TotsRucs li costaria baixar-se'l.
Amb això què vull dir?
Que crec que potser seria millor que indiquis l'elink d'una versió ja bastant estesa a la xarxa de la peli, malgrat el ripeig no el facis tu, i tu publiquis els subtítols en català. Què els has d'ajustar, perquè no concorden amb els timings dels subtítols que tu has ripejat, doncs amb el Subtitle Workshop ho pots fer amb uns segons.
Amb LOST (PERDUTS) s'està fent així, i crec que és d'agraïr que quan li fas clic a l'arxiu de video en anglès, hi ha 1000 fonts (doncs s'aprofita la versió que ja hi ha a la xarxa) i no pas 2-3 com aquí seria el cas. http://forum.totsrucs.cat/viewtopic.php?f=2&t=5154
Salutacions

-
- Entrades: 10769
- Membre des de: ds. feb. 17, 2007 16:37
- Ubicació: Sant Martí (BCN)
- Status: Desconnectat
Re: Com posar que la peli porta subtítols?
Totalment d'acord amb l'Oliana.
Salut!
Salut!
Why you think the net was born? Porn! Porn! Porn!
Re: Com posar que la peli porta subtítols?
Doncs moltes gràcies a tots.
En la meva dèria de posar subs catalans a pelis que no en porten, no hi havia caigut en això que diu l'Oliana dels ripejos en altres llengües que, a més, ja estan penjats a la mula.
Problema resolt
Ja em tornaré a mirar això d'ajustar el timing amb el Workshop perquè les vegades que ho he provat no me n'he sortit.
I, repeteixo, gràcies.
En la meva dèria de posar subs catalans a pelis que no en porten, no hi havia caigut en això que diu l'Oliana dels ripejos en altres llengües que, a més, ja estan penjats a la mula.
Problema resolt

Ja em tornaré a mirar això d'ajustar el timing amb el Workshop perquè les vegades que ho he provat no me n'he sortit.
I, repeteixo, gràcies.
-
- Site Admin
- Entrades: 1036
- Membre des de: dj. maig 31, 2007 15:59
- Ubicació: Barcelona
- Status: Desconnectat
Re: Com posar que la peli porta subtítols?
Tot el que ha dit l'oliana no es desprenia d'aquí???

Hauré d'aprendre a escriure més...alovse ha escrit:Dos notes mentals
Abans de fer el muntatge, si només l'he de fer en VO miraria si ja existeix una versió i m'agrada.


Albert
-
- Entrades: 3515
- Membre des de: dv. gen. 19, 2007 12:20
- Ubicació: Baix Montseny
- Status: Desconnectat
Re: Com posar que la peli porta subtítols?
en aquest cas es el que faria jo, incrusrar el subs... els podries ajustar al teu gust, això si, abans de res, tocaria mirar que no tinges CAP falta d'ortografia.Oliana ha escrit:Però jo si fós tu, no publicaria un ripeig d'una peli només en anglès (a no ser que hi incrustis els subtítols...
l'avi tinc entes que com a contenidor pot contenir subtítols, una altre cosa es que no crec que cap reproductor de sobretaula els reprodueixi (exepte posiblement el de l'Oliana).
adéu!!
[table][td]RSS amb les notícies de TotsRucs[/td][/table]
-
- Entrades: 4378
- Membre des de: dv. jul. 13, 2007 12:35
- Ubicació: Algún lloc d'aquí o d'allà...
- Status: Desconnectat
Re: Com posar que la peli porta subtítols?
Jajajaalovse ha escrit:Tot el que ha dit l'oliana no es desprenia d'aquí???


Bé, lo teu és el resum, lo meu és la versió estesa...

-
- Site Admin
- Entrades: 1036
- Membre des de: dj. maig 31, 2007 15:59
- Ubicació: Barcelona
- Status: Desconnectat
Re: Com posar que la peli porta subtítols?
NO volia ser cap crítica per tu... De fet ho volia ser per mi, per no saber-me explicar...Oliana ha escrit:Jajajaalovse ha escrit:Tot el que ha dit l'oliana no es desprenia d'aquí???Doncs sí, encara que no ho havia llegit.
![]()
Exacte, de fet la teva és la bona versió!Bé, lo teu és el resum, lo meu és la versió estesa...

Albert
Re: Com posar que la peli porta subtítols?
Bé, deixe-m'ho en que tot plegat és culpa del meu analfabetisme informàtic. Ho hauria d'haver enganxat a la primera però es veu que necessito explicacions detallades, raonades, exposades, minucioses, puntualitzades, argumentades, meticuloses, puntimirades i vès que fins i tot no les necessiti filosofades
Però com ja vaig dir un dia a no sé quin post: no us amoïneu que n'acabaré aprenent.

Però com ja vaig dir un dia a no sé quin post: no us amoïneu que n'acabaré aprenent.
Re: Com posar que la peli porta subtítols?
Hmmmm, crec que hauriem de fer "dos línies d'actuació"...els que penjem missatges telegràfics i els que saben transmetre idees 

Salut i sort

