
El tema és que sense els subs forçats no es pot entendre la peli doncs moltes converses són amb els idiomes (o dialectes) de les tribus...
Jo opto per posar els subs INCRUSTATS al vídeo, perquè molta gent no sap com va això de tenir uns subtítols en srt.
En canvi en Petiso opta per deixar-los A BANDA, (en un arxiu .srt).
En el cas d'incrustar-los al vídeo (com els muntatges de LOST en castellà de la primera i segona temporada que corren per la xarxa), no hauríem de cometre cap falta d'ortografia, doncs mai es podrien modificar. Si optéssim per aquesta opció, us passaré el srt del que és per mi la versió definitiva sense faltes i que algú ho revisi.
En el cas de deixar-los a banda, l'arxiu srt sempre es pot modificar....
Què en penseu?
Tu Petiso també explica't per dir la teva :p
Oliana
