Vols traduir i/o corregir subtítols?

Fòrum general de TotsRucs

Moderador: Petiso


Autor del tema
alovse
Site Admin
Site Admin
Entrades: 1036
Membre des de: dj. maig 31, 2007 15:59
Ubicació: Barcelona
Status: Desconnectat

Re: Vols traduir i/o corregir subtítols?

#16

Entrada Autor: alovse » dc. abr. 29, 2009 13:27

Ermesenda ha escrit:Què és el TRS?
El TRS és una web que ens permet poder traduir els subtítols de forma coŀlaborativa.
Hi ha tots els subtítols penjats i podem traduir els trossos que volem, i corregir-los, etc.

En aquesta pàgina web hi ha una demostració per veure la idea:
http://www.totsrucs.cat/TRSdemo/

Espero haver estat clar! :)


Albert

Avatar de l’usuari

Ayu
Entrades: 2518
Membre des de: dv. oct. 06, 2006 19:55
Ubicació: Perdut enmig de l'oblit
Status: Desconnectat

Re: Vols traduir i/o corregir subtítols?

#17

Entrada Autor: Ayu » dc. abr. 29, 2009 14:05

I també és el nom del grup dels que fan subtítols (Tots els Rucs Subtitulen, o alguna cosa així : P)
Imatge

Avatar de l’usuari

cule_gallina
Entrades: 3
Membre des de: dj. maig 21, 2009 14:24
Ubicació: Buenos Aires
Status: Desconnectat

Re: Vols traduir i/o corregir subtítols?

#18

Entrada Autor: cule_gallina » dj. maig 21, 2009 14:39

Bona tarda! Que hi ha feina per fer aqui? :roll:

Avatar de l’usuari

kivar
Entrades: 692
Membre des de: dg. gen. 06, 2008 10:18
Ubicació: Alacant
Status: Desconnectat

Re: Vols traduir i/o corregir subtítols?

#19

Entrada Autor: kivar » dt. març 02, 2010 18:10

M'ofereixo per traduir subtítols. Ja em direu alguna cosa, si us interessa.


astarothbcn
Entrades: 59
Membre des de: dg. gen. 11, 2015 11:56
Status: Desconnectat

Re: Vols traduir i/o corregir subtítols?

#20

Entrada Autor: astarothbcn » dv. abr. 24, 2015 16:25

Hola a tothom,algú que domini el català em podria ajudar a traduir uns subtitols?Estinc fent un montatge i com hi ha uns quants capitols no emessos en català,tincs els subtitols en espanyol neutre, i seria traduirlos al català.Si algun em podes donar un cop de ma li estaria molt agrait.

Avatar de l’usuari

Petiso
Site Admin
Site Admin
Entrades: 16298
Membre des de: dv. oct. 06, 2006 13:13
Status: Desconnectat

Re: Vols traduir i/o corregir subtítols?

#21

Entrada Autor: Petiso » ds. abr. 25, 2015 2:17

De quina sèrie estàs parlant?
Imatge Imatge


astarothbcn
Entrades: 59
Membre des de: dg. gen. 11, 2015 11:56
Status: Desconnectat

Re: Vols traduir i/o corregir subtítols?

#22

Entrada Autor: astarothbcn » ds. abr. 25, 2015 9:35

Petiso ha escrit:De quina sèrie estàs parlant?
Hola petiso,dons de batman,estinc pendent de pujar la T1,pero hi ha 2 capitols que no s'han emitit en catala,he trobat subs en espanyol,pero seria millor en català


Ferriol
Entrades: 1377
Membre des de: dv. feb. 09, 2007 13:18
Status: Desconnectat

Re: Vols traduir i/o corregir subtítols?

#23

Entrada Autor: Ferriol » ds. abr. 25, 2015 9:40

Si algú té més... habilitat de l'anglès al català, jo els tinc en aquest idioma.
Salut i sort
Imatge

Avatar de l’usuari

Petiso
Site Admin
Site Admin
Entrades: 16298
Membre des de: dv. oct. 06, 2006 13:13
Status: Desconnectat

Re: Vols traduir i/o corregir subtítols?

#24

Entrada Autor: Petiso » dl. abr. 27, 2015 7:45

Jo puc ajudar amb el procés anglès - Català !

Però ja dic que el meu català necessitarà un corrector :-p
Imatge Imatge


astarothbcn
Entrades: 59
Membre des de: dg. gen. 11, 2015 11:56
Status: Desconnectat

Re: Vols traduir i/o corregir subtítols?

#25

Entrada Autor: astarothbcn » dl. abr. 27, 2015 19:38

Ferriol ha escrit:Si algú té més... habilitat de l'anglès al català, jo els tinc en aquest idioma.
Jo també els tinc en anglès, he intentat traduir-ho pero no em queda bè,el català no es el meu idioma i em costa xD

Avatar de l’usuari

veixinacalenta
Entrades: 387
Membre des de: dc. juny 15, 2011 15:45
Ubicació: República catalana
Status: Desconnectat

Re: Vols traduir i/o corregir subtítols?

#26

Entrada Autor: veixinacalenta » dg. maig 10, 2015 14:29

Em podria encarregar de corregir subtítols. Sóc escriptor català. Ja em direu si cal la meva ajuda.
De dos mots, de dues expressions igualment bones, val més emprar de primer la més autèntica: l'altra sempre la tindrem de recurs.
Pompeu FABRA.

Respon