Pàgina 1 de 1

Realitat o muntatge? TV3 borra la palabra «España» de un capítulo de los «Looney Toons»

Publicat: ds. oct. 29, 2016 16:29
Autor: pepvives
Hola,

He estat intentant confirmar la certesa d'aquesta suposada notícia [url]http://www.abc.es/play/television/notic ... ticia.html[/url], fins i tot mirant si l'àudio podria haver estat manipulat. Algú té el capítol tal i com es va emetre per TV3?

És aquest:

Hare We Go
[url]https://en.wikipedia.org/wiki/Hare_We_Go[/url]

He pensat que igual el doblatge es va fer a partir dels subtítols originals però tampoc els trobo. Si algú té més informació m'agradaria poder saber exactament què ha passat.

Gràcies!

j.

Re: Realitat o muntatge? TV3 borra la palabra «España» de un capítulo de los «Looney Toons»

Publicat: dg. oct. 30, 2016 8:28
Autor: r5004
És cert que obvien la paraula "Espanya", dues vegades. Ho he mirat a l'episodi que tenim per aquí, "El conill descobridor", diria que emès al gener del 2011. Ara bé, venint d'on ve aquesta "notícia" diria que hi ha més ganes d'embolicar la troca que res més. Aquesta paraula la diuen als documentals que fan a Esport3 i al 33, i no és notícia. Aquesta paraula és al títol de l'episodi 418 de Shin Chan (em sembla recordar que visita Barcelona), i no és notícia. Als Telenotícies, n'estan farts de dir-la, i no passa res. A les seccions que segueixo del Divendres, la de la Mònica Terribas, la de l'Antoni Bassas i la d'en Xavier Sala i Martín, la diuen tot sovint... i ja paro... :mrgreen:

En resum, busquen polèmiques on no n'hi ha.