[ed2k] Trilogia Retorn al futur [03/03] [C]

Pel·lícules, cicles, etc.

Moderadors: Oliana, Petiso

Avatar de l’usuari

Autor del tema
Adrià05
Entrades: 2043
Membre des de: dt. feb. 03, 2015 20:06
Status: Desconnectat

[ed2k] Trilogia Retorn al futur [03/03] [C]

#1

Entrada Autor: Adrià05 » dg. feb. 10, 2019 17:04

Retorn al futur (1985)

Imatge
Imatge Imatge

Imatge
ccma.cat ha escrit:El Marty McFly, un noi de disset anys, és amic del Doc, un científic que tothom pren per boig. El Doc inventa una màquina per viatjar a través del temps i un accident fortuït fa que el Marty retrocedeixi 30 anys i vagi a parar a l'any 1955, quan els seus futurs pares encara no es coneixien. Després d'impedir el seu primer encontre, el Marty ha d'aconseguir que es coneguin i que s'enamorin, sinó no arribarà a existir.

Títol original: Back to the Future
Direcció: Robert Zemeckis
Guió: Bob Gale, Robert Zemeckis
Producció: Universal Pictures / Amblin Entertainment
País: Estats Units
Any: 1985
Durada: 116 minuts
Fotografia: Dean Cundey
Música: Alan Silvestri
Intèrprets: Michael J. Fox, Christopher Lloyd, Lea Thompson, Crispin Glover, Claudia Wells, Thomas F. Wilson, James Tolkan, Billy Zane, Sachi Parker
Dades de la publicació:
Vídeo MDCP-Rip h264 1280x692 15,5crf (13000kbps variables) 23,976fps
Àudio IPTV AC3 192kbps 2.0 (Català)
Àudio BD AC3 640kbps 5.1 (Castellà)
Àudio BD AC3 640kbps 5.1 (Anglès)
Subtítols (SRT): Català forçats, castellà forçats/complets, anglès complets
Mida: 11,7GB
Duració: 1.56h
Agraïments: xtrapeque, r5004, naroatna i loco87 per les suplències :D
Nota: La font original és un DCP (Digital Cinema Package JPEG2000) de 210mbps, tal qual s'utilitza als cinemes, filtrada por un usuari d'Usenet. Per tant, és millor que un BDRip.
MediaInfo
General
ID únic : 99781171059062500418185108288964593316 (0x4B11278ECF85C19AD6C2B691687F06A4)
Nom complet : Retorn al futur [MDCP-Rip 720p h264 AC3 Subs][Català-Castellano-English][Adrià][TotsRucs].mkv
Format : Matroska
Versió format : Version 4
Mida de l'arxiu : 11,7 GiB
Durada : 1 h 56 min
Velocitat bits general : 14,4 Mb/s
Nom de la pel·lícula : Retorn al futur [MDCP-Rip 720p h264 AC3 Subs][Català-Castellano-English][Adrià][TotsRucs]
Data de codificació : UTC 2019-02-10 15:39:46
Aplicació : mkvmerge v31.0.0 ('Dolores In A Shoestand') 32-bit
Llibreria d'escriptura : libebml v1.3.6 + libmatroska v1.4.9

Vídeo
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Perfil format : High@L4.1
Ajustos del perfil : CABAC / 9 Ref Frames
Ajustos del perfil, CABAC : Sí
Ajustos del perfil, RefFrames : 9 fotogrames
ID còdec : V_MPEG4/ISO/AVC
Durada : 1 h 56 min
Taxa de bits : 13,0 Mb/s
Amplada : 1 280 píxels
Alçada : 692 píxels
Relació d'aspecte : 1,85:1
Mode fotogrames per segon : Constant
Fotogrames per segon : 23,976 (24000/1001) FPS
Espai de color : YUV
Submostreig croma : 4:2:0
Profunditat de bits : 8 bits
Tipus d'escaneig : Progressiu
Bits/(píxel*fotograma) : 0.610
Mida pista : 10,5 GiB (90%)
Llibreria d'escriptura : x264 core 146 r2538 121396c
Ajustos de codificació : cabac=1 / ref=9 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=11 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=32 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-2 / threads=18 / lookahead_threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=9 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=15.5 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=51 / qpstep=4 / vbv_maxrate=40000 / vbv_bufsize=40000 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=2:1.00
Idioma : Anglès
Default : Sí
Forced : No

Àudio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Nom comercial : Dolby Digital
ID còdec : A_AC3
Durada : 1 h 56 min
Mode de taxa de bits : Constant
Taxa de bits : 192 kb/s
Canal(s) : 2 canals
Channel layout : L R
Freqüència de mostreig : 48,0 kHz
Fotogrames per segon : 31,250 FPS (1536 SPF)
Profunditat de bits : 16 bits
Mode compressió : Amb pèrdua
Mida pista : 159 MiB (1%)
Títol : Retorn al futur [Català AC3 @ 192kbps 2.0]
Idioma : Català
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Sí
Forced : No

Àudio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Nom comercial : Dolby Digital
ID còdec : A_AC3
Durada : 1 h 55 min
Mode de taxa de bits : Constant
Taxa de bits : 640 kb/s
Canal(s) : 6 canals
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Freqüència de mostreig : 48,0 kHz
Fotogrames per segon : 31,250 FPS (1536 SPF)
Profunditat de bits : 16 bits
Mode compressió : Amb pèrdua
Mida pista : 531 MiB (4%)
Títol : Regreso al futuro [Castellano AC3 @ 640kbps 5.1]
Idioma : Castellà
ServiceKind/String : Complete Main
Default : No
Forced : No

Àudio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Nom comercial : Dolby Digital
ID còdec : A_AC3
Durada : 1 h 56 min
Mode de taxa de bits : Constant
Taxa de bits : 640 kb/s
Canal(s) : 6 canals
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Freqüència de mostreig : 48,0 kHz
Fotogrames per segon : 31,250 FPS (1536 SPF)
Profunditat de bits : 16 bits
Mode compressió : Amb pèrdua
Mida pista : 531 MiB (4%)
Títol : Back to the Future [English AC3 @ 640kbps 5.1]
Idioma : Anglès
ServiceKind/String : Complete Main
Default : No
Forced : No

Text #1
ID : 5
Format : UTF-8
ID còdec : S_TEXT/UTF8
ID còdec/Info : UTF-8 Plain Text
Durada : 1 h 50 min
Taxa de bits : 2 b/s
ElementCount : 78
Mida pista : 2,24 KiB (0%)
Títol : Català Forçats
Idioma : Català
Default : Sí
Forced : Sí

Text #2
ID : 6
Format : UTF-8
ID còdec : S_TEXT/UTF8
ID còdec/Info : UTF-8 Plain Text
Durada : 1 h 49 min
Taxa de bits : 2 b/s
ElementCount : 60
Mida pista : 1,81 KiB (0%)
Títol : Castellano Forzados
Idioma : Castellà
Default : No
Forced : Sí

Text #3
ID : 7
Format : UTF-8
ID còdec : S_TEXT/UTF8
ID còdec/Info : UTF-8 Plain Text
Durada : 1 h 50 min
Taxa de bits : 75 b/s
ElementCount : 1631
Mida pista : 61,2 KiB (0%)
Títol : Castellano
Idioma : Castellà
Default : No
Forced : No

Text #4
ID : 8
Format : UTF-8
ID còdec : S_TEXT/UTF8
ID còdec/Info : UTF-8 Plain Text
Durada : 1 h 50 min
Taxa de bits : 57 b/s
ElementCount : 1313
Mida pista : 46,0 KiB (0%)
Títol : English
Idioma : Anglès
Default : No
Forced : No

Menú
00:00:00.000 : en:00:00:00.000
00:04:13.544 : en:00:04:13.544
00:06:47.281 : en:00:06:47.281
00:11:45.245 : en:00:11:45.245
00:18:04.165 : en:00:18:04.165
00:28:12.272 : en:00:28:12.272
00:31:30.680 : en:00:31:30.680
00:38:40.693 : en:00:38:40.693
00:41:22.313 : en:00:41:22.313
00:47:53.369 : en:00:47:53.369
00:55:53.141 : en:00:55:53.141
00:58:49.858 : en:00:58:49.858
01:05:16.786 : en:01:05:16.786
01:16:40.304 : en:01:16:40.304
01:20:14.643 : en:01:20:14.643
01:27:23.320 : en:01:27:23.320
01:31:12.048 : en:01:31:12.048
01:41:40.551 : en:01:41:40.551
01:46:41.435 : en:01:46:41.435
01:51:24.511 : en:01:51:24.511
01:55:59.243 : en:01:55:59.243
Retorn al futur, 2a part (1989)

Imatge
Imatge Imatge

Imatge
ccma.cat ha escrit:Marty McFly i el doctor Brown, que encara no s'havien adaptat als canvis que els va comportar el seu viatge de 1985, retornen el 2015 i les coses els resulten encara més difícils. La tranquil.la ciutat de Hill Valley és ara un lloc infernal controlat per Biff Tannen que, no solament s'ha convertit en l'home més ric i poderós del món, sinó que també s'ha casat amb la mare de Marty. El doctor Brown es troba el seu laboratori fet malbé i ell mateix declarat boig i enviat a un sanatori.

Títol original: Back to the Future II
Producció: Steven Spielberg per a Amblin i UIP, 1989
Direcció: Robert Zemeckis
Durada: 104 minuts
Guió: Bob Gale, basat en un argument de Bob Gale i Robert Zemeckis
Fotografia: Dean Cundey (color)
Música: Alan Silvestri
Intèrprets: Michel J. Fox (Marty McFly) Christopher Lloyd (doctor Emmett Brown) Lea Thompson (Lorraine) Thomas F. Wilson (Biff Tanen) Harry Waters Jr (Marvin Berry) Charles Fleischer (Terry)
Dades de la publicació:
Vídeo BDRip h264 1280x692 8424kbps 23,976fps
Àudio IPTV AC3 192kbps 2.0 (Català)
Àudio BD AC3 640kbps 5.1 (Castellà)
Àudio BD AC3 640kbps 5.1 (Anglès)
Subtítols (SRT): Català forçats, castellà forçats/complets, anglès complets
Mida: 7,47GB
Duració: 1.47h
Agraïments: xtrapeque, r5004, naroatna i loco87 per les suplències :D
MediaInfo
General
ID únic : 180632235195860002101610000951324298195 (0x87E480C919660A9BF017B3B53C09CBD3)
Nom complet : Retorn al futur, 2a part [BDRip 720p h264 AC3 Subs][Català-Castellano-English][Adrià][TotsRucs].mkv
Format : Matroska
Versió format : Version 4
Mida de l'arxiu : 7,47 GiB
Durada : 1 h 47 min
Velocitat bits general : 9 898 kb/s
Nom de la pel·lícula : Retorn al futur, 2a part [BDRip 720p h264 AC3 Subs][Català-Castellano-English][Adrià][TotsRucs]
Data de codificació : UTC 2019-02-17 16:55:29
Aplicació : mkvmerge v31.0.0 ('Dolores In A Shoestand') 32-bit
Llibreria d'escriptura : libebml v1.3.6 + libmatroska v1.4.9

Vídeo
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Perfil format : High@L4.1
Ajustos del perfil : CABAC / 4 Ref Frames
Ajustos del perfil, CABAC : Sí
Ajustos del perfil, RefFrames : 4 fotogrames
ID còdec : V_MPEG4/ISO/AVC
Durada : 1 h 47 min
Taxa de bits : 8 424 kb/s
Amplada : 1 280 píxels
Alçada : 692 píxels
Relació d'aspecte : 1,85:1
Mode fotogrames per segon : Constant
Fotogrames per segon : 23,976 (24000/1001) FPS
Espai de color : YUV
Submostreig croma : 4:2:0
Profunditat de bits : 8 bits
Tipus d'escaneig : Progressiu
Bits/(píxel*fotograma) : 0.397
Mida pista : 6,35 GiB (85%)
Llibreria d'escriptura : x264 core 114 r1924 08d04a4
Ajustos de codificació : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=0 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=8424 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=50000 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Default : Sí
Forced : No

Àudio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Nom comercial : Dolby Digital
ID còdec : A_AC3
Durada : 1 h 47 min
Mode de taxa de bits : Constant
Taxa de bits : 192 kb/s
Canal(s) : 2 canals
Channel layout : L R
Freqüència de mostreig : 48,0 kHz
Fotogrames per segon : 31,250 FPS (1536 SPF)
Profunditat de bits : 16 bits
Mode compressió : Amb pèrdua
Mida pista : 148 MiB (2%)
Títol : Retorn al futur, 2a part [Català AC3 @ 192kbps 2.0]
Idioma : Català
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Sí
Forced : No

Àudio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Nom comercial : Dolby Digital
ID còdec : A_AC3
Durada : 1 h 47 min
Mode de taxa de bits : Constant
Taxa de bits : 640 kb/s
Canal(s) : 6 canals
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Freqüència de mostreig : 48,0 kHz
Fotogrames per segon : 31,250 FPS (1536 SPF)
Profunditat de bits : 16 bits
Mode compressió : Amb pèrdua
Mida pista : 494 MiB (6%)
Títol : Regreso al futuro II [Castellano AC3 @ 640kbps 5.1]
Idioma : Castellà
ServiceKind/String : Complete Main
Default : No
Forced : No

Àudio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Nom comercial : Dolby Digital
ID còdec : A_AC3
Durada : 1 h 47 min
Mode de taxa de bits : Constant
Taxa de bits : 640 kb/s
Canal(s) : 6 canals
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Freqüència de mostreig : 48,0 kHz
Fotogrames per segon : 31,250 FPS (1536 SPF)
Profunditat de bits : 16 bits
Mode compressió : Amb pèrdua
Mida pista : 494 MiB (6%)
Títol : Back to the Future II [English AC3 @ 640kbps 5.1]
Idioma : Anglès
ServiceKind/String : Complete Main
Default : No
Forced : No

Text #1
ID : 5
Format : UTF-8
ID còdec : S_TEXT/UTF8
ID còdec/Info : UTF-8 Plain Text
Durada : 1 h 41 min
Taxa de bits : 1 b/s
ElementCount : 46
Mida pista : 1,25 KiB (0%)
Títol : Català forçats
Idioma : Català
Default : Sí
Forced : Sí

Text #2
ID : 6
Format : UTF-8
ID còdec : S_TEXT/UTF8
ID còdec/Info : UTF-8 Plain Text
Durada : 1 h 41 min
Taxa de bits : 1 b/s
ElementCount : 47
Mida pista : 1,32 KiB (0%)
Títol : Castellano forzados
Idioma : Castellà
Default : No
Forced : Sí

Text #3
ID : 7
Format : UTF-8
ID còdec : S_TEXT/UTF8
ID còdec/Info : UTF-8 Plain Text
Durada : 1 h 42 min
Taxa de bits : 61 b/s
ElementCount : 1278
Mida pista : 46,1 KiB (0%)
Títol : Castellano completos
Idioma : Castellà
Default : No
Forced : No

Text #4
ID : 8
Format : UTF-8
ID còdec : S_TEXT/UTF8
ID còdec/Info : UTF-8 Plain Text
Durada : 1 h 42 min
Taxa de bits : 69 b/s
ElementCount : 1407
Mida pista : 51,8 KiB (0%)
Títol : English
Idioma : Anglès
Default : No
Forced : No
Retorn al futur 3 (1990)

Imatge
Imatge Imatge

Imatge
ccma.cat ha escrit:El Marty McFly torna al 1985 amb l'ajuda del Doc del 1955, que no entén com, immediatament després que hagi marxat la màquina del temps, el Marty aparegui de nou. El noi li explica que, efectivament, ha anat al futur i que té una carta escrita pel Doc l'any 1885 des d'un poble de l'Oest americà, amb instruccions perquè trobi i repari el DeLorean i pugui tornar un altre cop al futur. Quan van a buscar el cotxe, amagat en una mina, passen per un cementiri on hi ha una làpida dedicada a l'Emmett Brown, que va morir només una setmana després d'haver escrit la carta a mans d'un perillós pistoler, Buford Tannen. El Marty decideix retrocedir en ell temps i anar al poble del salvatge Oest on viu el Doc per evitar que mori.

Títol original: Back to the Future Part III
Direcció: Robert Zemeckis
Guió: Bob Gale, Robert Zemeckis
Producció: Universal Pictures
Any: 1990
Durada: 113 minuts
Fotografia: Dean Cundey
Música: Alan Silvestri
Intèrprets: Michael J. Fox, Christopher Lloyd, Mary Steenburgen, Thomas F. Wilson,Lea Thompson, Elisabeth Shue, Matt Clark, Richard Dysart, Jeffrey Weissman,James Tolkan
Dades de la publicació:
Vídeo BDRip h264 1280x692 8447kbps 23,976fps
Àudio IPTV AC3 192kbps 2.0 (Català)
Àudio BD AC3 640kbps 5.1 (Castellà)
Àudio BD AC3 640kbps 5.1 (Anglès)
Subtítols (SRT): Català forçats, castellà forçats/complets, anglès complets
Mida: 8,2GB
Duració: 1.58h
Agraïments: xtrapeque, r5004, naroatna i loco87 per les suplències :D
MediaInfo
General
ID únic : 188925216185282958727168255620200419654 (0x8E21AC50F1A789460486D08ED33E5146)
Nom complet : Retorn al futur 3 [BDRip 720p h264 AC3 Subs][Català-Castellano-English][Adrià][TotsRucs].mkv
Format : Matroska
Versió format : Version 4
Mida de l'arxiu : 8,20 GiB
Durada : 1 h 58 min
Velocitat bits general : 9 923 kb/s
Nom de la pel·lícula : Retorn al futur 3 [BDRip 720p h264 AC3 Subs][Català-Castellano-English][Adrià][TotsRucs]
Data de codificació : UTC 2019-02-24 14:36:48
Aplicació : mkvmerge v31.0.0 ('Dolores In A Shoestand') 32-bit
Llibreria d'escriptura : libebml v1.3.6 + libmatroska v1.4.9

Vídeo
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Perfil format : High@L4.1
Ajustos del perfil : CABAC / 4 Ref Frames
Ajustos del perfil, CABAC : Sí
Ajustos del perfil, RefFrames : 4 fotogrames
ID còdec : V_MPEG4/ISO/AVC
Durada : 1 h 58 min
Taxa de bits : 8 447 kb/s
Amplada : 1 280 píxels
Alçada : 692 píxels
Relació d'aspecte : 1,85:1
Mode fotogrames per segon : Constant
Fotogrames per segon : 23,976 (24000/1001) FPS
Espai de color : YUV
Submostreig croma : 4:2:0
Profunditat de bits : 8 bits
Tipus d'escaneig : Progressiu
Bits/(píxel*fotograma) : 0.398
Mida pista : 6,98 GiB (85%)
Llibreria d'escriptura : x264 core 114 r1924 08d04a4
Ajustos de codificació : cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-3:-3 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=3 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=0 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=8447 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=50000 / nal_hrd=none / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Idioma : Anglès
Default : Sí
Forced : No

Àudio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Nom comercial : Dolby Digital
ID còdec : A_AC3
Durada : 1 h 58 min
Mode de taxa de bits : Constant
Taxa de bits : 192 kb/s
Canal(s) : 2 canals
Channel layout : L R
Freqüència de mostreig : 48,0 kHz
Fotogrames per segon : 31,250 FPS (1536 SPF)
Profunditat de bits : 16 bits
Mode compressió : Amb pèrdua
Mida pista : 162 MiB (2%)
Títol : Retorn al futur 3 [Català AC3 @ 192kbps 2.0]
Idioma : Català
ServiceKind/String : Complete Main
Default : Sí
Forced : No

Àudio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Nom comercial : Dolby Digital
ID còdec : A_AC3
Durada : 1 h 58 min
Mode de taxa de bits : Constant
Taxa de bits : 640 kb/s
Canal(s) : 6 canals
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Freqüència de mostreig : 48,0 kHz
Fotogrames per segon : 31,250 FPS (1536 SPF)
Profunditat de bits : 16 bits
Mode compressió : Amb pèrdua
Mida pista : 542 MiB (6%)
Títol : Regreso al futuro III [Castellano AC3 @ 640kbps 5.1]
Idioma : Anglès
ServiceKind/String : Complete Main
Default : No
Forced : No

Àudio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Nom comercial : Dolby Digital
ID còdec : A_AC3
Durada : 1 h 58 min
Mode de taxa de bits : Constant
Taxa de bits : 640 kb/s
Canal(s) : 6 canals
Channel layout : L R C LFE Ls Rs
Freqüència de mostreig : 48,0 kHz
Fotogrames per segon : 31,250 FPS (1536 SPF)
Profunditat de bits : 16 bits
Mode compressió : Amb pèrdua
Mida pista : 542 MiB (6%)
Títol : Back to the Future III [English AC3 @ 640kbps 5.1]
Idioma : Anglès
ServiceKind/String : Complete Main
Default : No
Forced : No

Text #1
ID : 5
Format : UTF-8
ID còdec : S_TEXT/UTF8
ID còdec/Info : UTF-8 Plain Text
Durada : 1 h 50 min
Taxa de bits : 1 b/s
ElementCount : 34
Mida pista : 1,07 KiB (0%)
Títol : Català forçats
Idioma : Català
Default : Sí
Forced : Sí

Text #2
ID : 6
Format : UTF-8
ID còdec : S_TEXT/UTF8
ID còdec/Info : UTF-8 Plain Text
Durada : 1 h 50 min
Taxa de bits : 1 b/s
ElementCount : 32
Mida pista : 949 Bytes (0%)
Títol : Castellano forzados
Idioma : Castellà
Default : No
Forced : Sí

Text #3
ID : 7
Format : UTF-8
ID còdec : S_TEXT/UTF8
ID còdec/Info : UTF-8 Plain Text
Durada : 1 h 50 min
Taxa de bits : 56 b/s
ElementCount : 1285
Mida pista : 46,1 KiB (0%)
Títol : Castellano
Idioma : Castellà
Default : No
Forced : No

Text #4
ID : 8
Format : UTF-8
ID còdec : S_TEXT/UTF8
ID còdec/Info : UTF-8 Plain Text
Durada : 1 h 50 min
Taxa de bits : 65 b/s
ElementCount : 1508
Mida pista : 52,7 KiB (0%)
Títol : English
Idioma : Anglès
Default : No
Forced : No
Adrià05 l’ha editat per darrera vegada el dia: dg. feb. 24, 2019 18:32, en total s’ha editat 5 vegades.



Avatar de l’usuari

kivar
Entrades: 571
Membre des de: dg. gen. 06, 2008 10:18
Ubicació: Alacant
Status: Desconnectat

Re: [ed2k] Trilogia Retorn al futur [01/03]

#2

Entrada Autor: kivar » dg. feb. 10, 2019 21:53

Uooooh. Ocupa por encima de mis posibilidades. Jejejeje


fisiko
Entrades: 135
Membre des de: dc. des. 15, 2010 22:15
Ubicació: Valéncia, País Valencià
Status: Desconnectat

Re: [ed2k] Trilogia Retorn al futur [01/03]

#3

Entrada Autor: fisiko » dg. feb. 10, 2019 22:28

quina passada moltissimes gràcies

Avatar de l’usuari

Autor del tema
Adrià05
Entrades: 2043
Membre des de: dt. feb. 03, 2015 20:06
Status: Desconnectat

Re: [ed2k] Trilogia Retorn al futur [01/03]

#4

Entrada Autor: Adrià05 » dg. feb. 10, 2019 23:37

kivar ha escrit:
dg. feb. 10, 2019 21:53
Uooooh. Ocupa por encima de mis posibilidades. Jejejeje
La 1080p pesava 24GB :lol: Les següents pesaran un poquet menys al ser BDRip, però val la pena fer esforç d’espai per aquesta trilogia :D


Heni
Entrades: 30
Membre des de: dt. ago. 02, 2016 19:53
Status: Desconnectat

Re: [ed2k] Trilogia Retorn al futur [01/03]

#5

Entrada Autor: Heni » dl. feb. 11, 2019 12:17

Moltíssimes gràcies!!


d1k2
Entrades: 164
Membre des de: ds. maig 24, 2014 9:07
Status: Desconnectat

Re: [ed2k] Trilogia Retorn al futur [01/03]

#6

Entrada Autor: d1k2 » dl. feb. 11, 2019 14:31

gràcies Adrià, però jo no tinc més remei que guargar-les en DVD, i no m'hi caben ni a cops de mall (haha)


XBG5
Entrades: 65
Membre des de: dl. ago. 22, 2016 22:18
Status: Desconnectat

Re: [ed2k] Trilogia Retorn al futur [01/03]

#7

Entrada Autor: XBG5 » dl. feb. 11, 2019 15:16

Moltes gràcies!


ksawery
Entrades: 15
Membre des de: dc. ago. 30, 2017 16:32
Status: Desconnectat

Re: [ed2k] Trilogia Retorn al futur [01/03]

#8

Entrada Autor: ksawery » dl. feb. 11, 2019 15:52

Una saga més per ser afegida a la col·lecció. Moltes gràcies :D


Jau79
Entrades: 36
Membre des de: ds. jul. 06, 2013 8:18
Status: Desconnectat

Re: [ed2k] Trilogia Retorn al futur [01/03]

#9

Entrada Autor: Jau79 » dt. feb. 12, 2019 16:51

Genial! ara només falta la 3 en català!

Avatar de l’usuari

kivar
Entrades: 571
Membre des de: dg. gen. 06, 2008 10:18
Ubicació: Alacant
Status: Desconnectat

Re: [ed2k] Trilogia Retorn al futur [01/03]

#10

Entrada Autor: kivar » dc. feb. 13, 2019 11:25

L'he descarregada, per a ajudar a la resta a descarregar amb més rapidesa.
Mola molt. Té molta qualitat, però com vaig dir... Demasiado para mi...
En uns 15 dies l'esborraré. La vaig gravar directament del TDT, i és la versió que em quedaré.
Aprofiteu per descarregar. Així pose el meu granet de sorra per a ajudar.

Avatar de l’usuari

kivar
Entrades: 571
Membre des de: dg. gen. 06, 2008 10:18
Ubicació: Alacant
Status: Desconnectat

Re: [ed2k] Trilogia Retorn al futur [01/03]

#11

Entrada Autor: kivar » dc. feb. 13, 2019 12:36

Aaaa. Algú s'ha adonat dels canvis a l'escena final? Em vaig quedar de pedra a l'escena final perqué diuen "Ens tornem imbécils?" I "Carrers, on anem no necessitem carrers". I en la escena inicial amb doblatge en català diu "Ens tornem un parell de pallussos?" i "On anem no ens en calen, de carreteres".

Va ser el que mes em va txocar. Imatge i so impecables


Heni
Entrades: 30
Membre des de: dt. ago. 02, 2016 19:53
Status: Desconnectat

Re: [ed2k] Trilogia Retorn al futur [01/03]

#12

Entrada Autor: Heni » dc. feb. 13, 2019 13:03

kivar ha escrit:
dc. feb. 13, 2019 12:36
Aaaa. Algú s'ha adonat dels canvis a l'escena final? Em vaig quedar de pedra a l'escena final perqué diuen "Ens tornem imbécils?" I "Carrers, on anem no necessitem carrers". I en la escena inicial amb doblatge en català diu "Ens tornem un parell de pallussos?" i "On anem no ens en calen, de carreteres".

Va ser el que mes em va txocar. Imatge i so impecables
No me n'he adonat perquè no recordo el diàleg inicial de la segona part, però quan aquest cap de setmana senti els diàlegs de la segona part, em sobtaran més coses i tot. És un doblatge de fa 20 anys i el català ja sabem quin rumb ha seguit... El fet que en aquest exemple ja no facin servir l'estructura sintàctica genuïna catalana (pronom + coma + el sintagma que el pronom substitueix) i que, pel que fa al lèxic, "pallús" es consideri arcaic i calgui substituir-lo per un altre adjectiu com "imbècil" per adaptar el llenguatge al d'avui dia perquè ningú no diu "pallús"... Que diguin "gilipolles" ja, si, total, és el que una majoria diu. En fi, que segueixin així, que segueixin...

Jo em vaig adonar que van dir "escaquejar-se" en lloc d'"escapolir-se". Segons els criteris lingüístics de TV3, ho recull el "Gran diccionari 62 de la llengua catalana" i ells han decidit fer servir aquest verb en llenguatge col·loquial, tot i que al diccionari normatiu no hi sigui. Jo, tota la vida, dient "escapolir-se"... Però, és clar, en castellà és "escaquear". D'aquí uns anys, "escapolir-se" serà a la brossa (potser ja hi és) :lol:.

Avatar de l’usuari

kivar
Entrades: 571
Membre des de: dg. gen. 06, 2008 10:18
Ubicació: Alacant
Status: Desconnectat

Re: [ed2k] Trilogia Retorn al futur [01/03]

#13

Entrada Autor: kivar » dj. feb. 14, 2019 0:22

Jo crec que han intentat adaptar-se als diàlegs en castellà, que tenim prou arrelats. I per això intentaven que fos el més paregut possible a la versió castellana. Està molt guai. Un gust poder gaudir-la en català. Per a mi, TV3 m'ha fet un gran regal.

Avatar de l’usuari

taopaipai
Entrades: 102
Membre des de: dg. març 11, 2007 11:58
Status: Desconnectat

Re: [ed2k] Trilogia Retorn al futur [01/03]

#14

Entrada Autor: taopaipai » dj. feb. 14, 2019 11:33

Molt bona tasca!


Heni
Entrades: 30
Membre des de: dt. ago. 02, 2016 19:53
Status: Desconnectat

Re: [ed2k] Trilogia Retorn al futur [01/03]

#15

Entrada Autor: Heni » dj. feb. 14, 2019 12:25

kivar ha escrit:
dj. feb. 14, 2019 0:22
Jo crec que han intentat adaptar-se als diàlegs en castellà, que tenim prou arrelats. I per això intentaven que fos el més paregut possible a la versió castellana. Està molt guai. Un gust poder gaudir-la en català. Per a mi, TV3 m'ha fet un gran regal.
Òbviament que segueixen aquest patró (criteris lingüístics, títols de pel·lícules i, en ocasions, diàlegs). A mi, em fa pena veure en què s'està convertint el català, però, vaja, criteris de cadascú. Per una banda, entenc l'argument de "cal adaptar la llengua al llenguatge d'avui dia" i, per l'altra, si això vol dir que cal fer un calc de la llengua castellana, doncs...

És clar que m'encanta que TV3 dobli pel·lícules en català. Per a mi, també és un regal, però no m'agrada el rumb que penso que empobreix la llengua. Em fa pena l'empobriment sintàctic, pragmàtic i lèxic. Exemple lèxic: si hi ha dos mots per referir-nos a una paraula, que es faci servir la paraula que s'acosta més al castellà ("caldo" en lloc de "brou"; "gratis" en lloc de "de franc"; "llaga" en lloc de "nafra"... I, eps, que totes dues opcions són igual de vàlides pel DIEC, però, per què justament es deixa de banda la paraula que no s'assembla el castellà?). D'aquí uns anys, ningú no dirà "brou" ni "de franc" ni "nafra" perquè ens semblarà arcaic. És una substitució lingüística lenta. I, ara, als anuncis, he començat a sentir "provar" en lloc de "tastar". Pel que fa als aliments, el verb "provar" sols és vàlid en el sentit de "Assentar-se-li bé, fer-li profit". D'aquí no res, ningú no farà servir "tastar". No vull entrar en un debat lingüístic, és només la meva humil opinió, però no me'n vaig saber estar quan vaig veure el teu comentari en relació amb el diàleg :lol: (pel que fa als renecs, com trobo a faltar els temps d'en Vegeta de Bola de Drac! haha). Una pel·lícula cal traduir-la de l'original i no pas d'una altra traducció... Aquest criteri de "és que en castellà els tenim arrelats" fa que el català es consideri jeràrquicament inferior i que hagi d'emmirallar-se sempre en la llengua castellana. Opinió personal.

En fi, moltes gràcies per aquest muntatge. Li he fet un ullada i té una qualitat excel·lent. I disculpeu si aquest no és el lloc adient per encetar un debat lingüístic :lol: :lol:.

Respon