[ed2k] Marnie (Alfred Hitchcock, 1964)
-
Autor del tema - Entrades: 399
- Membre des de: dc. juny 15, 2011 15:45
- Ubicació: República catalana
- Status: Desconnectat
[ed2k] Marnie (Alfred Hitchcock, 1964)
CAPTURES
La Marnie (Tippi Hedren), una jove estigmatitzada per quelcom que va passar amb la seva mare, quan era petita, s'ha convertit en una cleptòmana i mentidera. En Mark (Sean Connery), un empresari amb molts diners, la descobrirà i la forçarà a casar-se amb ell, per encobrir els seus delictes i mirar de resoldre els seus problemes mentals.
La Marnie (Tippi Hedren), una jove estigmatitzada per quelcom que va passar amb la seva mare, quan era petita, s'ha convertit en una cleptòmana i mentidera. En Mark (Sean Connery), un empresari amb molts diners, la descobrirà i la forçarà a casar-se amb ell, per encobrir els seus delictes i mirar de resoldre els seus problemes mentals.
De dos mots, de dues expressions igualment bones, val més emprar de primer la més autèntica: l'altra sempre la tindrem de recurs.
Pompeu FABRA.
Pompeu FABRA.
-
Autor del tema - Entrades: 399
- Membre des de: dc. juny 15, 2011 15:45
- Ubicació: República catalana
- Status: Desconnectat
Re: [ed2k] Marnie (Alfred Hitchcock, 1964)
No t'entenc. Qui t'ha dit que n'hi ha d'haver?
De dos mots, de dues expressions igualment bones, val més emprar de primer la més autèntica: l'altra sempre la tindrem de recurs.
Pompeu FABRA.
Pompeu FABRA.
Re: [ed2k] Marnie (Alfred Hitchcock, 1964)
Potser ho pregunta perquè no indiques la info del ripeig. Estaria bé posar el còdec de vídeo, kbps, fps; i a l'àudio posar el còdec, els kbps, 2.0 o 5.1, KHz etc...
Fixa't en altres posts
Fixa't en altres posts
Re: [ed2k] Marnie (Alfred Hitchcock, 1964)
ho pregunto perquè posar subtítols és relativament fàcil i si aquesta versió l'has tret d'un Bluray, probablement porta la versió original. Per tant, afegir una banda d'àudio també és assumible. Trobo que fer una feinada d'aquestes com posar un àudio en català i no afegir totes aquests "extres" és una llàstima.
Per mi, en una pel·lícula "ha d'haver" aquestes coses. Si pot ser bé, si no mala sort.
Per mi, en una pel·lícula "ha d'haver" aquestes coses. Si pot ser bé, si no mala sort.
-
Autor del tema - Entrades: 399
- Membre des de: dc. juny 15, 2011 15:45
- Ubicació: República catalana
- Status: Desconnectat
Re: [ed2k] Marnie (Alfred Hitchcock, 1964)
Indi,
Ja pesa prou aquesta versió. Si li afegeixo l'àudio anglès que tenia, encara pesarà més. Jo tinc un internet "lent" i us hi passaríeu la vida per baixar versions "pesants".
Els subtítols no pesen, però són molt poc populars i, si hi ha la versió doblada, molt poca gent se'ls mira. I, a més, vol una feinada de cal Déu fer-los! No n'hi ha de fets per a cap pel·lícula. Només els faig si no hi ha cap més remei, en films que no han estat doblats en català. Si mires un xic les meves aportacions, veuràs que he fet moltes VOSC, però tan sols quan no hi ha versió doblada.
No és mala fe, en pots estar segur! I bon any nou!
P.S.: Si has baixat Marnie, t'adonaràs que cap al final hi ha unes frases en anglès (de la versió original) que he subtitulat, i és perquè l'àudio català fallava (es quedava mut) en aquests bocinets.
El teu argument seria vàlid per a Frenesí, que té només 800 Mb. i l'àudio original li podria haver deixat, però aquesta Marnie ja pesa prou! Vols que posi la versió dual de Frenesí? Si t'interessa, la penjaré.
Ja pesa prou aquesta versió. Si li afegeixo l'àudio anglès que tenia, encara pesarà més. Jo tinc un internet "lent" i us hi passaríeu la vida per baixar versions "pesants".
Els subtítols no pesen, però són molt poc populars i, si hi ha la versió doblada, molt poca gent se'ls mira. I, a més, vol una feinada de cal Déu fer-los! No n'hi ha de fets per a cap pel·lícula. Només els faig si no hi ha cap més remei, en films que no han estat doblats en català. Si mires un xic les meves aportacions, veuràs que he fet moltes VOSC, però tan sols quan no hi ha versió doblada.
No és mala fe, en pots estar segur! I bon any nou!
P.S.: Si has baixat Marnie, t'adonaràs que cap al final hi ha unes frases en anglès (de la versió original) que he subtitulat, i és perquè l'àudio català fallava (es quedava mut) en aquests bocinets.
El teu argument seria vàlid per a Frenesí, que té només 800 Mb. i l'àudio original li podria haver deixat, però aquesta Marnie ja pesa prou! Vols que posi la versió dual de Frenesí? Si t'interessa, la penjaré.
De dos mots, de dues expressions igualment bones, val més emprar de primer la més autèntica: l'altra sempre la tindrem de recurs.
Pompeu FABRA.
Pompeu FABRA.
Re: [ed2k] Marnie (Alfred Hitchcock, 1964)
veixinacalenta,
en cap moment he pensat en mala fe pel tema la de versió original. I dels subtítols, ho entenc. No em cal VO de Frenesi, m'agrada molt més Marnie. De cara a l'internet lent, si la poses jo la mantinc i la replico. No pateixis pel tema de version pesants.
en cap moment he pensat en mala fe pel tema la de versió original. I dels subtítols, ho entenc. No em cal VO de Frenesi, m'agrada molt més Marnie. De cara a l'internet lent, si la poses jo la mantinc i la replico. No pateixis pel tema de version pesants.