exacte, iguals o pràcticament iguals.marcos91 ha escrit:Llavors si ho entes bé, un fals stereo seria per exemple dos canals que pujen i baixen practicament igual no?
Quan et trobis amb un estèreo real, és quan veuràs la diferència.
exacte, iguals o pràcticament iguals.marcos91 ha escrit:Llavors si ho entes bé, un fals stereo seria per exemple dos canals que pujen i baixen practicament igual no?
Doncs nosé...Petiso ha escrit:Si l'àudio nomes te un canal, es que has escollit el mp2/a incorrecte :-p
Adéu !
SíMessi20 ha escrit:La meva pregunta és, l'audio de àudio descripció només té un canal, això vol dir que es mono?
Gràcies, arakelov, petiso i Oliana!arakelov ha escrit:SíMessi20 ha escrit:La meva pregunta és, l'audio de àudio descripció només té un canal, això vol dir que es mono?
Jo tinc dos àudios, el v.o i l'àudio descripció. I el vídeo té els substítols integrats, llavors que hi fico? VOSC i àudio descripció com a segon?arakelov ha escrit:No m'ha quedat clar quina diferència hi ha entre els 2 àudios que tens...
SAlut
Però la pregunta és: l'audiodescripció és realment una audiodescripció? És a dir, ¿hi ha una veu en off que fa comentaris a allò que s'està veient, i que no s'escolti en l'altre àudio?Messi20 ha escrit:Jo tinc dos àudios, el v.o i l'àudio descripció. I el vídeo té els substítols integrats, llavors que hi fico? VOSC i àudio descripció com a segon?
Ara m'he explicat?
Segons el traductor del Google, l'idioma de la frase ...Programu audiovízia Ministertva Kultúry Slovenkej Republiky és eslovac.naroatna ha escrit:...
I si mires els crèdits del final veuràs que posa : ...Programu audiovízia Ministertva Kultúry Slovenkej Republiky
O sigui que l'idioma de la V.O. diria que quasi segur que serà: eslovac (slovensko)
Fins aviat !