Jo crec que si Catalunya passa a ser un estat independent i per tant català passa a ser la llengua oficial de l'estat i no cooficial com ara, estic segur de que la generalitat encapçalant un ministeri de cultura CATALÀ presionaria perquè el català estigués més present als cinemes i als DVD/Blu-ray ...
Companys, perdoneu si sono a corrector repel·lent --de fet, és la meva feina-- però això de "versions ESTESES" és un anglicisme absurd. En català normal, no diríem mai "han ESTÈS la pel·lícula", oi? Hauríem d'intentar parlar de "versions AMPLIADES" o, simplement, "versions LLARGUES".
Baltasana, em sembla que la il·lusió t'ha fet precipitar. Mira què diu al programa que tu mateix enllaces: El calendari de projeccions és el següent: dimecres 11 de desembre, 18.30 h: El hòbbit: un viatge inesperat (158 min). dijous 12 de desembre, 18.30 h: El Senyor dels Anells I. La Germandat de l...
Godowk , no saps com t'agraeixo la feina que estàs fent. Vaig participar com a assessor lingüístic en el doblatge de tota la saga de Peter Jackson, i crec que puc dir que és una de les fites històriques del doblatge en català. Els millors actors catalans del moment, el millor traductor, els millors...
Amics, sisplau, no contribuïu a estendre aquest anglicisme, ja convertit en castellanisme, de la "versió estesa". Aquí s'ha de dir, com s'ha dit sempre, "VERSIÓ AMPLIADA" o bé "VERSIÓ LLARGA".
Perdoneu-me, nois, però me l'he baixat i no es veu ni se sent res, ni amb el Media Player Classic ni amb el Windows Media Player. ¿Només em passa a mi, o és el principi del final de la humanitat?