Manca de doblatge de pelicules al català

Còmics, llibres, jocs, etc.

Moderador: Petiso


Autor del tema
billyseok
Entrades: 19
Membre des de: dc. gen. 17, 2018 11:08
Status: Desconnectat

Manca de doblatge de pelicules al català

#1

Entrada Autor: billyseok » dc. gen. 24, 2018 18:32

Amics, fa uns dies vaig postejar al post d'Star Wars un missatge demanant ajuda per solicitar al departament que SOLO Una història d'Star Wars es dobles al català

La resposta del departament era en aquell moment que no està previst... Un cop més, el departament que dirigeix Ester Franquesa pensa que no es una pelicula prou important.

Avui ja es oficial que no es traduira perque es un spin off i no forma part de la saga (aquí podem veure el total desconeixement que tenen)

Flac favor l'hi fan a la llengua i a que la gent esculli el català com a opció al cinema si una saga te uns capitols en català i un altre en castellà.

Avui he tornat a enviar la meva queixa a https://ovt.gencat.cat/gsitfc/AppJava/g ... bFormId=11

i he enviat tweets a @cat_cine (conte del departament) i a @EsterFranquesaB amb la queixa

El text del mail ha estat

Estimats senyors del departament de Política lingüística i en especial, directora Ester Franquesa, vull fer pales la meva queixa per la previsible decisió del no doblatge de la pel·lícula Solo Una història d'Star Wars després de preguntar per diversos canals si es doblaria i obtindré llargues i poques esperances i d’enterarme per altres persones que ho han consultat que no es doblaria i que el motiu era el que la Directora Ester Franquesa va donar fa un any
Fa un any en unes declaracions a Catalunya Radio, Ester Franquesa va dir que el motiu era que l'acord al que s'havia arribat era que es doblarien els episodis VII, VIII i IX i no els Spin Offs. Això, demostra un total desconeixement per part del departament de política lingüística, donat que, qui ha vist els Spin Offs saben que segueixen i formen part de la saga i son essencials per seguir la història, la única diferencia es que no els protagonitzen els mateixos personatges de la Saga Original.
Star Wars es una de les sagues més seguides al món, porta des de l'any 77 arreplegant seguidors a tot el món que consumeixen tot el que la saga produeix. Posar-se d'esquena a aquesta realitat, negant als fans i als més petits accedir a la mateixa amb el català, l’únic que fa es refermar que si vols accedir a la 'cultura de masses' ho has de fer en idioma castellà donat que en català no tindràs continuïtat.

Em sembla un greu error estratègic que flac favor fa a la llengua catalana. Actualment, intentar trobar una saga de cinema totalment en català esdevé quelcom impossible, en els darrers dies he intentat cercar sagues del cinema més o menys actuals doblades a veure si hi trobava alguna continuïtat i aquí poden veure alguns exemples que no tenen gaire explicació (una saga de 3 capítols es dobla la 2 i la 1 i la 3 no...)

Ara em veus (Doblada al Català)
Ara em veus 2 (No Doblada al Català)

Els jocs de la fam (Doblada al Català)
Els jocs de la fam 2 (No Doblada al Català)
Els jocs de la fam 3 (No Doblada al Català)

El Caso Bourne (No Doblada al Català)
El mito Bourne (No Doblada al Català)
El ultimàtum de Bourne (Doblada al Català)
El legado de Bourne (No Doblada al Català)

La Momia (Doblada al Català)
El retorno de la Momia (No Doblada el Català)
La mòmia: La tomba de l'emperador drac (Doblada al Català)

Xmen (5 pel·lícules) Doblada tan sols la 3

Blade Runner (Doblada al català)
Blade Runner 2 (No doblada al català)

Ocean's Eleven (Doblada al català)
Ocean's Twelve (Doblada al català)
Ocean's Thirteen (Doblada al català)
Ocean's 8 (No Doblada al català)

Ja no parlo de sagues més antigues com la de Indiana Jones que estan doblades 3 de 4 o Retorn al Futur que te doblada tan sols la segona part.... o que pel·lícules d’èxit reconegut Sagues com Pirates del Carib, les de Marvel.... no estiguin en el nostre idioma

Un cop més reclamo que reconsiderin el demanar el doblatge de Solo: ‘una història d’Star Wars’ com a part essencial de la Saga i que no desaprofitin l’oportunitat de que la Saga més vista i amb més fans de l’historia també pugui ser seguida en català. Crec fermament, que els espectadors catalans ens ho mereixem

Poder fer que hi hagi continuïtat farà que els espectadors catalans escullin la versió catalana com a opció i el problema no sigui tant de si es projecta a la sessió de les 16h o a la de les 20h.

Rebin una cordial salutació i quedo en espera de la seva resposta i de la seva (espero) reconsideració
billyseok l’ha editat per darrera vegada el dia: dc. gen. 24, 2018 18:45, en total s’ha editat 1 vegada.




Autor del tema
billyseok
Entrades: 19
Membre des de: dc. gen. 17, 2018 11:08
Status: Desconnectat

Re: Manca de doblatge de pelicules al català

#2

Entrada Autor: billyseok » dc. gen. 24, 2018 18:35

Però al enviar el mail, m'he adonat que es indignant que hi hagi tan poques sagues complertes o pel·lícules de qualitat estrenades en català....

Després donem tota la culpa als horaris a si son en 3D o no... alguns problemes reals sota el meu punt de vista son

- Costum: Si t'acostumes a veure el cinema en castellà, ja no hi canviaràs, i aquí... que podem fer els pares si els nostres fills volen veure pel·lícules mediàtiques i aquestes no estan doblades

- Falta de confiança: Si he d'escollir veure una pel·lícula en català o castellà, però no tinc la seguretat de que el següent capítol estarà doblat...".

- Films mediàtics: Les pel·lícules més mediàtiques no es doblen al català. L’oferta, la majoria de vegades, sembla una oferta de segona

I que si... que tenen raó en que això es perquè les majors no inverteixen, però, quantes subvencions donem a coses sense sentit, quantes coses podríem fer per incentivar el consum, de primeres se m’acut una ajuda per a estudiants d’un descompte en l’entrada del cinema si la pel·lícula es en català, (que desconec si es factible, però segur que hi ha multitud de idees)

I que si... que hi han milions de coses més importants... però es que hem d’entendre que si volem que doblin pel·lícules, el primer que hem de fer es generar demanda.
billyseok l’ha editat per darrera vegada el dia: dc. gen. 24, 2018 18:57, en total s’ha editat 1 vegada.


lizgon
Entrades: 14
Membre des de: dl. des. 18, 2017 19:29
Status: Desconnectat

Re: Manca de doblatge de pelicules al català

#3

Entrada Autor: lizgon » dc. gen. 24, 2018 18:52

I d'animació, per dir una que em sé, la saga de Cars:

Cars (Doblada al català)
Cars 2 (No Doblada al català)(estrenada en VOSC)
Cars 3 (Doblada al català)

Un cas com el de la mòmia que tu has posat.

És un bon tema per a debatre, personalment la meva preferència (generalment) és en català sèries i pel·lícules d'animació i en castellà les altres sèries i pel·lícules, però això no treu de que estigui d'acord amb les teves queixes i en que s'haurien de canviar les maneres de fer. Com a mínim el compromís de que si es comença a doblar una saga de pel·lis que s'acabi!

Avatar de l’usuari

kivar
Entrades: 458
Membre des de: dg. gen. 06, 2008 10:18
Ubicació: Alacant
Status: Desconnectat

Re: Manca de doblatge de pelicules al català

#4

Entrada Autor: kivar » dj. gen. 25, 2018 10:49

Estes festes de Nadal vaig veure com Telemadrid emetia EL REY LEON, CENICIENTA i la saga completa de RETORN AL FUTUR. Vaig escriure a atenció a l'audiencia i em van dir que no teniem previst emetre cap pel·lícula Disney, i que Retorn al futur era una saga tan vella que no els pareixia rentable doblar-les en aquest moment. Ni la Generalitat de Catalunya ni TV3 volen doblar coses noves: només que volen que cobrar els sous i les subvencions...


Autor del tema
billyseok
Entrades: 19
Membre des de: dc. gen. 17, 2018 11:08
Status: Desconnectat

Re: Manca de doblatge de pelicules al català

#5

Entrada Autor: billyseok » dj. gen. 25, 2018 13:46

He enviat el mateix mail que vaig enviar a política lingüística a Rac 1 i s'han interessat pel tema

Us proposo que tots els que puguem reenviem la problemàtica i el nostre desacord allà on puguem, es indignant la mala estratègia que està seguint el departament

Avatar de l’usuari

Adrià05
Entrades: 1630
Membre des de: dt. feb. 03, 2015 20:06
Status: Desconnectat

Re: Manca de doblatge de pelicules al català

#6

Entrada Autor: Adrià05 » dj. gen. 25, 2018 16:52

kivar ha escrit:
dj. gen. 25, 2018 10:49
Estes festes de Nadal vaig veure com Telemadrid emetia EL REY LEON, CENICIENTA i la saga completa de RETORN AL FUTUR. Vaig escriure a atenció a l'audiencia i em van dir que no teniem previst emetre cap pel·lícula Disney, i que Retorn al futur era una saga tan vella que no els pareixia rentable doblar-les en aquest moment. Ni la Generalitat de Catalunya ni TV3 volen doblar coses noves: només que volen que cobrar els sous i les subvencions...
Sisi, pero Tauró bé que la van doblar :lol: Estan burrus.

Això sí, parleu de pel·lícules, si ho posem a nivell de sèries és molt pitjor. Hi ha moltíssimes que estan abandonades.


Autor del tema
billyseok
Entrades: 19
Membre des de: dc. gen. 17, 2018 11:08
Status: Desconnectat

Re: Manca de doblatge de pelicules al català

#7

Entrada Autor: billyseok » dj. gen. 25, 2018 16:58

Adrià05 ha escrit:
dj. gen. 25, 2018 16:52
kivar ha escrit:
dj. gen. 25, 2018 10:49
Estes festes de Nadal vaig veure com Telemadrid emetia EL REY LEON, CENICIENTA i la saga completa de RETORN AL FUTUR. Vaig escriure a atenció a l'audiencia i em van dir que no teniem previst emetre cap pel·lícula Disney, i que Retorn al futur era una saga tan vella que no els pareixia rentable doblar-les en aquest moment. Ni la Generalitat de Catalunya ni TV3 volen doblar coses noves: només que volen que cobrar els sous i les subvencions...
Sisi, pero Tauró bé que la van doblar :lol: Estan burrus.

Això sí, parleu de pel·lícules, si ho posem a nivell de sèries és molt pitjor. Hi ha moltíssimes que estan abandonades.
- Cert! però es que el que fa més gracia es que després diguin que cap plataforma digital emet en català! Ostres es que si no generes la demanda ni facilites que es doblin les distribuïdores o les plataformes mai apostaran per quelcom que a dia d'avui no els hi es imprescindible.


xagasa
Entrades: 62
Membre des de: dj. des. 19, 2013 12:45
Status: Desconnectat

Re: Manca de doblatge de pelicules al català

#8

Entrada Autor: xagasa » dj. gen. 25, 2018 23:55

La pelicula ''La momia 1999'' Es va doblar realment en català?


Autor del tema
billyseok
Entrades: 19
Membre des de: dc. gen. 17, 2018 11:08
Status: Desconnectat

Re: Manca de doblatge de pelicules al català

#9

Entrada Autor: billyseok » dv. gen. 26, 2018 9:52

xagasa ha escrit:
dj. gen. 25, 2018 23:55
La pelicula ''La momia 1999'' Es va doblar realment en català?
Ostres!, ara em fas dubtar, la Momia 3 segur. Si no estigues doblada la del 99 seria encara més greu, quin sentit te doblar quelcom que l'has començat a seguir en altre idioma si no tens previst doblar la resta ni que sigui per televisió?


xagasa
Entrades: 62
Membre des de: dj. des. 19, 2013 12:45
Status: Desconnectat

Re: Manca de doblatge de pelicules al català

#10

Entrada Autor: xagasa » dv. gen. 26, 2018 23:52

billyseok ha escrit:
dv. gen. 26, 2018 9:52
xagasa ha escrit:
dj. gen. 25, 2018 23:55
La pelicula ''La momia 1999'' Es va doblar realment en català?
Ostres!, ara em fas dubtar, la Momia 3 segur. Si no estigues doblada la del 99 seria encara més greu, quin sentit te doblar quelcom que l'has començat a seguir en altre idioma si no tens previst doblar la resta ni que sigui per televisió?
La que se segur que existeix en català es la versio de la Momia del any 1959 i tal com dius la momia 3. Seria genial si s'hagues doblat la del 99.

Avatar de l’usuari

Cortex
Entrades: 4
Membre des de: dg. gen. 28, 2018 17:59
Status: Desconnectat

Re: Manca de doblatge de pelicules al català

#11

Entrada Autor: Cortex » dg. gen. 28, 2018 22:04

billyseok, jo crec que els problemes que dius són el peix que es mossega la cua. Poca cosa doblen al català per als cinemes i la gent ja s'acostuma a veure-ho en castellà, llavors, quan decideixen doblar una cosa mínimament potent la gent tira a pel castellà (el que estan acostumats). Això sí, no se si passa a les vostres ciutats però on jo visc comença a ser molt habitual que sí hi ha un doblatge català d'una pel·lícula el cinema només la porta en català (això si la tenen, perquè hi ha vegades que està en català però només arriba en castellà). És un mètode una mica forçat de fer que la gent s'acostumi al doblatge català però crec que això pot ajudar a que en un futur el panorama canvii.

Penseu també que hi ha moltes pel·lícules que sí que es doblen però els cinemes només busquen la versió en castellà perquè és més global. Crec que qüasi tothom ha vist les noves dues d'Star Wars, però quanta gent les ha vist en català?

PD: En aquest canal hi ha els trailers de qüasi totes les estrenes que hi ha en català: https://www.youtube.com/user/llengua/videos


Autor del tema
billyseok
Entrades: 19
Membre des de: dc. gen. 17, 2018 11:08
Status: Desconnectat

Re: Manca de doblatge de pelicules al català

#12

Entrada Autor: billyseok » dl. gen. 29, 2018 9:09

Cortex, com dius es el peix que es mossega la cua, però en algun moment algú ha d'agafar el peix o la cua perquè deixin de seguir girant!

En quant al que dius de que a on vius els cinemes només porten la versió en català... Quina sort! jo em torno boig cercant a quin cinema fan una pel·lícula en català per poder portar als meus fills.

Sobre les pelis d'Star Wars en català, no et puc donar números, però tan sols dir-te que aquest any a l'estrena de les 00:00 la sala del Cinesa Diagonal estava plena en un 60 o 70%, mai havia vist tanta gent en una sala per veure una pel·lícula en català

Personalment les iniciatives de ‘plataforma per la llengua’ on demanen a les majors que tradueixin més pel·lícules em semblen genials però no suficients.
El problema no es tan sols d’una banda, es també de l’altre, on no es fan incentius als espectadors per veure cinema en català, on no arriben pel·lícules que ja se sap que seran molt taquilleres (no entro a dir si son bones o dolentes), on no hi ha garantida una continuïtat, un país on per exemple si vols comprar edicions en català de pel·lícules que si s’han traduït resulta missió impossible... Em dona la sensació (compte sempre des de el meu punt de vista) que el departament de Política Lingüística ha entrat en una dinàmica conformista amb un funcionament merament administratiu i sense iniciatives
De veritat que no es pot de res? Sincerament, crec a cadascú de nosaltres sense tindre la responsabilitat se’ns acuden milers de vies per millorar la situació actual


Autor del tema
billyseok
Entrades: 19
Membre des de: dc. gen. 17, 2018 11:08
Status: Desconnectat

Re: Manca de doblatge de pelicules al català

#13

Entrada Autor: billyseok » dt. gen. 30, 2018 8:20

Ahir em va arribar la resposta del departament

Una decebedora resposta on el que sembla que diguin es que el departament tan sols es dedica a gestionar els ajuts (a donar diners) però sense poder incidir en quins títols es doblen, prioritzar les preferències dels espectadors (si es que les saben), sense poder dissenyar una estratègia per fer arribar als joves el català als cinemes reconeixent els mateixos com a gran canal de comunicació... Si es així, quina gran decepció i quin gran contrast amb altres àrees que impulsen el nostre creixement. A vegades busquem l'enemic a fora quan realment el que passa es que no es tan brava la fera si no que som nosaltres mateixos que no sabem enfrontar-nos-hi. Volem ser molt grans per unes coses però anem encara amb el dit a la boca per unes altres.

La decepció no es que es dobli aquesta pel·lícula o no (que també), la decepció ve de mirar la cartellera de cinema, ve de la llista sense sentit que vaig posar com exemple, ve de veure que no tenim cap tipus d’ascendència, ve de pensar que ens defensa qui no hi veu cap problema... Collons! Que son els diners de tots els catalans i costa molt guanyar-los.
Heu vist la llista de pel·lícules que es doblen? http://www.gencat.cat/llengua/cinema/index.html ningú es sorprèn que al final de la temporada quasi mai coincideixin les pel·lícules doblades amb les pel·lícules amb més audiències.... Rememorant slogans del passat Jo vull un país on pugui veure cinema de primera en el meu idioma

En el cas del cinema, poder, per ser més realistes amb el que es percep de la resposta del mail que fan poder el nom del departament hauria de canviar a: Direcció General de Repartiment d'ajuts per temes lingüístics

A sota, la resposta enviada pel departament



Benvolgut ,

La Direcció General de Política Lingüística té entre els seus objectius fomentar l'oferta de cinema doblat i subtitulat en llengua catalana. Amb aquest objectiu impulsa, entre d'altres, una línia d'ajut al doblatge i la subtitulació d'estrenes cinematogràfiques. Aquesta convocatòria s'adreça a distribuïdores de cinema, que hi presenten les pel·lícules que consideren.

Pel que fa al vostra petició sobre el doblatge de Solo. Una història d'Star Wars, la distribuïdora ens ha comunicat que el seu criteri és doblar al català els capítols de la saga Star Wars, però no doblar els spin off. Per aquest motiu, no va doblar Rogue One ni es doblarà Solo.

Trobareu informació actualitzada sobre cinema en català a

- Pel·lícules en cartellera: www.gencat.cat/llengua/cinema
- Pel·lícules i sèries amb àudio i/o subtítols en català: www.gencat.cat/llengua/cinema/bd_catcine_index.html
- Pàgina Facebook: www.facebook.com/cinemaencatala
- Canal Twitter: @cat_cine

Gràcies per fer-nos arribar els vostres comentaris.


Direcció General de Política Lingüística
Generalitat de Catalunya


Autor del tema
billyseok
Entrades: 19
Membre des de: dc. gen. 17, 2018 11:08
Status: Desconnectat

Re: Manca de doblatge de pelicules al català

#14

Entrada Autor: billyseok » dv. feb. 09, 2018 9:37

Dons una més....S'estrena la segona pelicula de l'abella Maya, la primera en català i aquesta .... dons No... A veure com ho explico avui als nens.

Avatar de l’usuari

Cortex
Entrades: 4
Membre des de: dg. gen. 28, 2018 17:59
Status: Desconnectat

Re: Manca de doblatge de pelicules al català

#15

Entrada Autor: Cortex » ds. feb. 10, 2018 3:49

Dedueixo que deu ser perquè la que normalment financia els doblatges és la Generalitat i no les productores i llicenciataries en sí. I com que ara està bastant pelada i controlada econòmicament i políticament parlant no déu poder invertir gaire en doblatges.

PD: He trobat aquest informe de fa uns anys, no se si les coses han canviat però paga la pena fer-hi un cop d'ull: https://www.plataforma-llengua.cat/medi ... 277760.pdf

Respon