[ed2k] Shin Chan
Moderadors: naroatna, xordi, arakelov
Re: [ed2k] Shin Chan
"Hi ha gent a qui no li agrada que es parle, s'escriga o es pense en català. És la mateixa gent a qui no li agrada que es parle, s'escriga o es pense."
Re: [ed2k] Shin Chan
Sembla que a partir de demà els tres episodis ja són repeticions:
Shin Chan-363- Ei, què passaria si el Nevat fos jo?
Shin Chan-364- Ei, que som a la presó!
Shin Chan-363- Ei, què passaria si el Nevat fos jo?
Shin Chan-364- Ei, que som a la presó!
"Hi ha gent a qui no li agrada que es parle, s'escriga o es pense en català. És la mateixa gent a qui no li agrada que es parle, s'escriga o es pense."
Re: [ed2k] Shin Chan
Moltíssimes gràcies per capturar tots els capítols emesos fins ara!! Que guai tenir-los tots Gràcies!!
Re: [ed2k] Shin Chan
Gràcies r5004,
per tota la feinada i per tenir al dia aquesta serie.
Esperem que aviat tornin a emetre capis nous.
per tota la feinada i per tenir al dia aquesta serie.
Esperem que aviat tornin a emetre capis nous.
"SI MAI VEUS UNA TERRA TAN BONICA COM LA LLUNA,
NO HO DUBTIS,
ÉS CATALUNYA"
Re: [ed2k] Shin Chan
Bones a tots.
He vist que heu penjat capítols que han fet aquest estiu que faltaven per penjar. Moltes gràcies . Si puc després o demà els poso a baixar.
Avui al super 3 han fet capítols dels apartaments i de l'Aichan que vol entrar a l'exèrcit de Kazukabe. Crec que ja els teniu aquests. Hem d'estar a la guait per si n'emeten de nous.
He vist que heu penjat capítols que han fet aquest estiu que faltaven per penjar. Moltes gràcies . Si puc després o demà els poso a baixar.
Avui al super 3 han fet capítols dels apartaments i de l'Aichan que vol entrar a l'exèrcit de Kazukabe. Crec que ja els teniu aquests. Hem d'estar a la guait per si n'emeten de nous.
-
- Entrades: 7
- Membre des de: dg. des. 04, 2016 11:30
- Status: Desconnectat
Re: [ed2k] Shin Chan
Ho sento per la meva català.
Podria algú pujar Shin Chan en català amb subtítols en català? Li estaria molt agraït. Estic disposat a pagar.
Amb ccextractor (http://ccextractor.sourceforge.net/down ... actor.html) és possible aconseguir els subtítols de la gravació .TS.
Podria algú pujar Shin Chan en català amb subtítols en català? Li estaria molt agraït. Estic disposat a pagar.
Amb ccextractor (http://ccextractor.sourceforge.net/down ... actor.html) és possible aconseguir els subtítols de la gravació .TS.
Re: [ed2k] Shin Chan
Mai hem publicat els subtítols en català, així que no crec que algú els tingui. Publicar els subtítols per una sèrie com aquesta requereix un temps que no tinc...PannenkoekenNL ha escrit:Podria algú pujar Shin Chan en català amb subtítols en català? Li estaria molt agraït. Estic disposat a pagar.
L'he provat amb un .ts gravat ahir, i no em funciona. Em dóna com a resultat un .srt de 0 bytes. Potser em caldria mirar-me'l més a fons. Bedankt!PannenkoekenNL ha escrit:Amb ccextractor (http://ccextractor.sourceforge.net/down ... actor.html) és possible aconseguir els subtítols de la gravació .TS.
"Hi ha gent a qui no li agrada que es parle, s'escriga o es pense en català. És la mateixa gent a qui no li agrada que es parle, s'escriga o es pense."
-
- Entrades: 7
- Membre des de: dg. des. 04, 2016 11:30
- Status: Desconnectat
Re: [ed2k] Shin Chan
Llavors Super3 utilitza un mètode diferent, com funciona perfecte Boing.r5004 ha escrit: L'he provat amb un .ts gravat ahir, i no em funciona. Em dóna com a resultat un .srt de 0 bytes. Potser em caldria mirar-me'l més a fons. Bedankt!
Potser vostè podria pujar 1 .ts arxiu de Shin Chan, i vaig a buscar una manera d'extreure els subtítols.
Graag gedaanBedankt!
Re: [ed2k] Shin Chan
Normalment a les hores que emeten Shin Chan no sóc a casa i m'és més fàcil programar-ho al Siemens m740 (un receptor de tdt amb gravació en disc dur), però no captura subtítols. Per tenir un .ts amb subtítols he de capturar amb el DVBViewer al pc. Demà el programaré i et passaré la captura, però hauràs de tenir paciència perquè el meu upload és límitat, uns 65-70kbytes/s.PannenkoekenNL ha escrit:Potser vostè podria pujar 1 .ts arxiu de Shin Chan, i vaig a buscar una manera d'extreure els subtítols.
"Hi ha gent a qui no li agrada que es parle, s'escriga o es pense en català. És la mateixa gent a qui no li agrada que es parle, s'escriga o es pense."
-
- Entrades: 7
- Membre des de: dg. des. 04, 2016 11:30
- Status: Desconnectat
Re: [ed2k] Shin Chan
Vaig a tenir paciència. I entenc el seu dolor, la meva velocitat de pujada és encara més baixa. Moltes gràcies per fer això.r5004 ha escrit:Normalment a les hores que emeten Shin Chan no sóc a casa i m'és més fàcil programar-ho al Siemens m740 (un receptor de tdt amb gravació en disc dur), però no captura subtítols. Per tenir un .ts amb subtítols he de capturar amb el DVBViewer al pc. Demà el programaré i et passaré la captura, però hauràs de tenir paciència perquè el meu upload és límitat, uns 65-70kbytes/s.PannenkoekenNL ha escrit:Potser vostè podria pujar 1 .ts arxiu de Shin Chan, i vaig a buscar una manera d'extreure els subtítols.
-
- Entrades: 7
- Membre des de: dg. des. 04, 2016 11:30
- Status: Desconnectat
Re: [ed2k] Shin Chan
Gràcies per gravar i enviar l'arxiu de .ts!r5004 ha escrit:
Jo era capaç d'extreure els subtítols usant "Subtitle Edit'.(https://github.com/SubtitleEdit/subtitl ... -Setup.zip)
File > Open > ****.ts > wait some time > select everything (ctrl + a) on this screen > right mouse click > Export > VobSub (sub/idx) (https://i.imgur.com/BwN6az0.png) > Export all lines... > Save
Això és tot.
Re: [ed2k] Shin Chan
Vols dir que es pot? La diferència del S3 i Boing és que Boing emet subtítols pel teletext i el S3 no. Ara, que puguis extreure els subtítols DVB ja ni idea, no ho he provat mai i no sé si s'extreurien del tot bé.
Re: [ed2k] Shin Chan
PannenkoekenNL ha escrit:Gràcies per gravar i enviar l'arxiu de .ts!
Jo era capaç d'extreure els subtítols usant "Subtitle Edit'.(https://github.com/SubtitleEdit/subtitl ... -Setup.zip)
File > Open > ****.ts > wait some time > select everything (ctrl + a) on this screen > right mouse click > Export > VobSub (sub/idx) (https://i.imgur.com/BwN6az0.png) > Export all lines... > Save
Això és tot.
Això ja ho havíem fet alguna vegada, amb un altre software (ProjectX + Subrip, crec recordar). Extrèiem els subs DVB del .ts i els hi passàvem un soft OCR per obtenir el text. Aquí la pega és la correcció; corregir (bé) els subtítols porta molt de temps, que normalment no tenim.Adrià05 ha escrit:Vols dir que es pot? La diferència del S3 i Boing és que Boing emet subtítols pel teletext i el S3 no. Ara, que puguis extreure els subtítols DVB ja ni idea, no ho he provat mai i no sé si s'extreurien del tot bé.
El mètode fàcil-i-ràpid seria obtenir els subtítols de la web de la Ccma, però no hi pengen els episodis de Shin Chan.
"Hi ha gent a qui no li agrada que es parle, s'escriga o es pense en català. És la mateixa gent a qui no li agrada que es parle, s'escriga o es pense."