Manca de doblatge de pelicules al català
Publicat: dc. gen. 24, 2018 18:32
Amics, fa uns dies vaig postejar al post d'Star Wars un missatge demanant ajuda per solicitar al departament que SOLO Una història d'Star Wars es dobles al català
La resposta del departament era en aquell moment que no està previst... Un cop més, el departament que dirigeix Ester Franquesa pensa que no es una pelicula prou important.
Avui ja es oficial que no es traduira perque es un spin off i no forma part de la saga (aquí podem veure el total desconeixement que tenen)
Flac favor l'hi fan a la llengua i a que la gent esculli el català com a opció al cinema si una saga te uns capitols en català i un altre en castellà.
Avui he tornat a enviar la meva queixa a https://ovt.gencat.cat/gsitfc/AppJava/g ... bFormId=11
i he enviat tweets a @cat_cine (conte del departament) i a @EsterFranquesaB amb la queixa
El text del mail ha estat
Estimats senyors del departament de Política lingüística i en especial, directora Ester Franquesa, vull fer pales la meva queixa per la previsible decisió del no doblatge de la pel·lícula Solo Una història d'Star Wars després de preguntar per diversos canals si es doblaria i obtindré llargues i poques esperances i d’enterarme per altres persones que ho han consultat que no es doblaria i que el motiu era el que la Directora Ester Franquesa va donar fa un any
Fa un any en unes declaracions a Catalunya Radio, Ester Franquesa va dir que el motiu era que l'acord al que s'havia arribat era que es doblarien els episodis VII, VIII i IX i no els Spin Offs. Això, demostra un total desconeixement per part del departament de política lingüística, donat que, qui ha vist els Spin Offs saben que segueixen i formen part de la saga i son essencials per seguir la història, la única diferencia es que no els protagonitzen els mateixos personatges de la Saga Original.
Star Wars es una de les sagues més seguides al món, porta des de l'any 77 arreplegant seguidors a tot el món que consumeixen tot el que la saga produeix. Posar-se d'esquena a aquesta realitat, negant als fans i als més petits accedir a la mateixa amb el català, l’únic que fa es refermar que si vols accedir a la 'cultura de masses' ho has de fer en idioma castellà donat que en català no tindràs continuïtat.
Em sembla un greu error estratègic que flac favor fa a la llengua catalana. Actualment, intentar trobar una saga de cinema totalment en català esdevé quelcom impossible, en els darrers dies he intentat cercar sagues del cinema més o menys actuals doblades a veure si hi trobava alguna continuïtat i aquí poden veure alguns exemples que no tenen gaire explicació (una saga de 3 capítols es dobla la 2 i la 1 i la 3 no...)
Ara em veus (Doblada al Català)
Ara em veus 2 (No Doblada al Català)
Els jocs de la fam (Doblada al Català)
Els jocs de la fam 2 (No Doblada al Català)
Els jocs de la fam 3 (No Doblada al Català)
El Caso Bourne (No Doblada al Català)
El mito Bourne (No Doblada al Català)
El ultimàtum de Bourne (Doblada al Català)
El legado de Bourne (No Doblada al Català)
La Momia (Doblada al Català)
El retorno de la Momia (No Doblada el Català)
La mòmia: La tomba de l'emperador drac (Doblada al Català)
Xmen (5 pel·lícules) Doblada tan sols la 3
Blade Runner (Doblada al català)
Blade Runner 2 (No doblada al català)
Ocean's Eleven (Doblada al català)
Ocean's Twelve (Doblada al català)
Ocean's Thirteen (Doblada al català)
Ocean's 8 (No Doblada al català)
Ja no parlo de sagues més antigues com la de Indiana Jones que estan doblades 3 de 4 o Retorn al Futur que te doblada tan sols la segona part.... o que pel·lícules d’èxit reconegut Sagues com Pirates del Carib, les de Marvel.... no estiguin en el nostre idioma
Un cop més reclamo que reconsiderin el demanar el doblatge de Solo: ‘una història d’Star Wars’ com a part essencial de la Saga i que no desaprofitin l’oportunitat de que la Saga més vista i amb més fans de l’historia també pugui ser seguida en català. Crec fermament, que els espectadors catalans ens ho mereixem
Poder fer que hi hagi continuïtat farà que els espectadors catalans escullin la versió catalana com a opció i el problema no sigui tant de si es projecta a la sessió de les 16h o a la de les 20h.
Rebin una cordial salutació i quedo en espera de la seva resposta i de la seva (espero) reconsideració
La resposta del departament era en aquell moment que no està previst... Un cop més, el departament que dirigeix Ester Franquesa pensa que no es una pelicula prou important.
Avui ja es oficial que no es traduira perque es un spin off i no forma part de la saga (aquí podem veure el total desconeixement que tenen)
Flac favor l'hi fan a la llengua i a que la gent esculli el català com a opció al cinema si una saga te uns capitols en català i un altre en castellà.
Avui he tornat a enviar la meva queixa a https://ovt.gencat.cat/gsitfc/AppJava/g ... bFormId=11
i he enviat tweets a @cat_cine (conte del departament) i a @EsterFranquesaB amb la queixa
El text del mail ha estat
Estimats senyors del departament de Política lingüística i en especial, directora Ester Franquesa, vull fer pales la meva queixa per la previsible decisió del no doblatge de la pel·lícula Solo Una història d'Star Wars després de preguntar per diversos canals si es doblaria i obtindré llargues i poques esperances i d’enterarme per altres persones que ho han consultat que no es doblaria i que el motiu era el que la Directora Ester Franquesa va donar fa un any
Fa un any en unes declaracions a Catalunya Radio, Ester Franquesa va dir que el motiu era que l'acord al que s'havia arribat era que es doblarien els episodis VII, VIII i IX i no els Spin Offs. Això, demostra un total desconeixement per part del departament de política lingüística, donat que, qui ha vist els Spin Offs saben que segueixen i formen part de la saga i son essencials per seguir la història, la única diferencia es que no els protagonitzen els mateixos personatges de la Saga Original.
Star Wars es una de les sagues més seguides al món, porta des de l'any 77 arreplegant seguidors a tot el món que consumeixen tot el que la saga produeix. Posar-se d'esquena a aquesta realitat, negant als fans i als més petits accedir a la mateixa amb el català, l’únic que fa es refermar que si vols accedir a la 'cultura de masses' ho has de fer en idioma castellà donat que en català no tindràs continuïtat.
Em sembla un greu error estratègic que flac favor fa a la llengua catalana. Actualment, intentar trobar una saga de cinema totalment en català esdevé quelcom impossible, en els darrers dies he intentat cercar sagues del cinema més o menys actuals doblades a veure si hi trobava alguna continuïtat i aquí poden veure alguns exemples que no tenen gaire explicació (una saga de 3 capítols es dobla la 2 i la 1 i la 3 no...)
Ara em veus (Doblada al Català)
Ara em veus 2 (No Doblada al Català)
Els jocs de la fam (Doblada al Català)
Els jocs de la fam 2 (No Doblada al Català)
Els jocs de la fam 3 (No Doblada al Català)
El Caso Bourne (No Doblada al Català)
El mito Bourne (No Doblada al Català)
El ultimàtum de Bourne (Doblada al Català)
El legado de Bourne (No Doblada al Català)
La Momia (Doblada al Català)
El retorno de la Momia (No Doblada el Català)
La mòmia: La tomba de l'emperador drac (Doblada al Català)
Xmen (5 pel·lícules) Doblada tan sols la 3
Blade Runner (Doblada al català)
Blade Runner 2 (No doblada al català)
Ocean's Eleven (Doblada al català)
Ocean's Twelve (Doblada al català)
Ocean's Thirteen (Doblada al català)
Ocean's 8 (No Doblada al català)
Ja no parlo de sagues més antigues com la de Indiana Jones que estan doblades 3 de 4 o Retorn al Futur que te doblada tan sols la segona part.... o que pel·lícules d’èxit reconegut Sagues com Pirates del Carib, les de Marvel.... no estiguin en el nostre idioma
Un cop més reclamo que reconsiderin el demanar el doblatge de Solo: ‘una història d’Star Wars’ com a part essencial de la Saga i que no desaprofitin l’oportunitat de que la Saga més vista i amb més fans de l’historia també pugui ser seguida en català. Crec fermament, que els espectadors catalans ens ho mereixem
Poder fer que hi hagi continuïtat farà que els espectadors catalans escullin la versió catalana com a opció i el problema no sigui tant de si es projecta a la sessió de les 16h o a la de les 20h.
Rebin una cordial salutació i quedo en espera de la seva resposta i de la seva (espero) reconsideració