Males notícies: El Hòbbit, la desolació de Smaug

Per parlar de les vostres sèries/pel·lícules/programes de TV preferits

Moderadors: xordi, Petiso

Avatar de l’usuari

Autor del tema
baltasana
Entrades: 40
Membre des de: dv. març 16, 2012 17:17
Ubicació: Montblanc (La Conca de Barberà)
Status: Desconnectat

Re: Males notícies: El Hòbbit, la desolació de Smaug

#16

Entrada Autor: baltasana » dj. feb. 26, 2015 18:17

Tots sabem l'ADN del Govern d'Espanya, per tant, no ens hauria de venir de nou tot lo que fa i farà per desacreditar i trepitjar la nostra llengua. Peró també es cert, que no tota la culpa ve de Madrid, sinó també del Govern de Catalunya i en particular de la Conselleria de Cultura i sobretot en la seva Secretaria de Política Llinguística. De tots els correus que els hi he enviat des de "El Senyor dels Anells, la comunitat de l'anell" sempre he arribat a la mateixa conclusió: Sembla, que llegint entre línies es pot arribar a deduir que el nostre govern no te ni idea de quines pel·lícules es doblen o es doblaran o si la nostra llengua s'inclourà en un DVD i/o BluRay. Sempre contesten amb: que ho han preguntat a la distribuïdora i que no en tenen constància Sembla que qui acaba decidint si es dobla o no, es la pròpia distribuïdora i tots sabem on tenen la seu social la gran majoria de distribuïdores: Madrid. Per encara enredar més la troca, a vegades, la "Major" matriu (la gran majoria als EEUU) només permeten incloure un pista d'audio "regional" a part de l'anglès a l'edició d'un DVD i/o BluRay, com pasa en les edicions BluRay del Senyor dels Anells, en que només està el castellà com a idioma "regional".
Però, el més sorprenent de tot i al mateix temps és lamentable, es que la Generalitat de Catalunya es gasta un dineral de diners públics en pagar doblatges sense saber que es dobla i encara menys, pressiona per incloure la pista d'audio en català en DVD i/o BluRay. Ells mai saben res, sempre ho acaben preguntant a la distrubuïdora!
Al final, molt poques pel·lícules "taquilleres" s'acaben doblant (quina casualitat, oi?) que són on podem amortitzar el doblatge que hem pagat entre tots i al mateix temps "acostumem" al cinèfils a anar a veure films en la nostra llengua, com la cosa més normal del món, i en canvi es doblen, en general, pel·lícules de baix perfil, autèntics bòdrius que veuen quatre gats i així els d'allà podran dir que no hi ha mercat per doblar en català.

Per cert, Star Wars IV, V i VI el doblatge el va fer TV de Catalunya. No hi ha cap suport de DVD o BluyRay que inclogui la nostra llengua.
Una altra. Saga Indiana Jones: les tres primeres es van doblar gràcies a TV de Catalunya i es van incloure en els formats de DVD i BluRay i en canvi, l'útima res de res.

Salut!



Avatar de l’usuari

Autor del tema
baltasana
Entrades: 40
Membre des de: dv. març 16, 2012 17:17
Ubicació: Montblanc (La Conca de Barberà)
Status: Desconnectat

Re: Males notícies: El Hòbbit, la desolació de Smaug

#17

Entrada Autor: baltasana » ds. març 07, 2015 18:01

Bé, el proper 21 d'abril surt en format DVD i BluRay l'última part de la trilogia del Hòbbit i com era d'esperar, sense la pista d'audio en català.
Inclourà les pistes d'audio: DTS-HD master audio: anglès 7.1 i alemany 7.1 i castellà Dolby Digital 5.1.

Respon